New International Version | New American Standard Bible 1995 |
1Then Job replied: | 1Then Job responded, |
2"How long will you torment me and crush me with words? | 2"How long will you torment me And crush me with words? |
3Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me. | 3"These ten times you have insulted me; You are not ashamed to wrong me. |
4If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone. | 4"Even if I have truly erred, My error lodges with me. |
5If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me, | 5"If indeed you vaunt yourselves against me And prove my disgrace to me, |
6then know that God has wronged me and drawn his net around me. | 6Know then that God has wronged me And has closed His net around me. |
7"Though I cry, 'Violence!' I get no response; though I call for help, there is no justice. | 7"Behold, I cry, 'Violence!' but I get no answer; I shout for help, but there is no justice. |
8He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness. | 8"He has walled up my way so that I cannot pass, And He has put darkness on my paths. |
9He has stripped me of my honor and removed the crown from my head. | 9"He has stripped my honor from me And removed the crown from my head. |
10He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree. | 10"He breaks me down on every side, and I am gone; And He has uprooted my hope like a tree. |
11His anger burns against me; he counts me among his enemies. | 11"He has also kindled His anger against me And considered me as His enemy. |
12His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent. | 12"His troops come together, And build up their way against me And camp around my tent. |
13"He has alienated my family from me; my acquaintances are completely estranged from me. | 13"He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me. |
14My relatives have gone away; my closest friends have forgotten me. | 14"My relatives have failed, And my intimate friends have forgotten me. |
15My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger. | 15"Those who live in my house and my maids consider me a stranger. I am a foreigner in their sight. |
16I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth. | 16"I call to my servant, but he does not answer; I have to implore him with my mouth. |
17My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own family. | 17"My breath is offensive to my wife, And I am loathsome to my own brothers. |
18Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me. | 18"Even young children despise me; I rise up and they speak against me. |
19All my intimate friends detest me; those I love have turned against me. | 19"All my associates abhor me, And those I love have turned against me. |
20I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth. | 20"My bone clings to my skin and my flesh, And I have escaped only by the skin of my teeth. |
21"Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. | 21"Pity me, pity me, O you my friends, For the hand of God has struck me. |
22Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh? | 22"Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh? |
23"Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll, | 23"Oh that my words were written! Oh that they were inscribed in a book! |
24that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever! | 24"That with an iron stylus and lead They were engraved in the rock forever! |
25I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth. | 25"As for me, I know that my Redeemer lives, And at the last He will take His stand on the earth. |
26And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God; | 26"Even after my skin is destroyed, Yet from my flesh I shall see God; |
27I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me! | 27Whom I myself shall behold, And whom my eyes will see and not another. My heart faints within me! |
28"If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,' | 28"If you say, 'How shall we persecute him?' And 'What pretext for a case against him can we find?' |
29you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment." | 29"Then be afraid of the sword for yourselves, For wrath brings the punishment of the sword, So that you may know there is judgment." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|