NET Bible | New Living Translation |
1Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good, and his loyal love endures! | 1Praise the LORD! Give thanks to the LORD, for he is good! His faithful love endures forever. |
2Who can adequately recount the LORD's mighty acts, or relate all his praiseworthy deeds? | 2Who can list the glorious miracles of the LORD? Who can ever praise him enough? |
3How blessed are those who promote justice, and do what is right all the time! | 3There is joy for those who deal justly with others and always do what is right. |
4Remember me, O LORD, when you show favor to your people! Pay attention to me, when you deliver, | 4Remember me, LORD, when you show favor to your people; come near and rescue me. |
5so I may see the prosperity of your chosen ones, rejoice along with your nation, and boast along with the people who belong to you. | 5Let me share in the prosperity of your chosen ones. Let me rejoice in the joy of your people; let me praise you with those who are your heritage. |
6We have sinned like our ancestors; we have done wrong, we have done evil. | 6Like our ancestors, we have sinned. We have done wrong! We have acted wickedly! |
7Our ancestors in Egypt failed to appreciate your miraculous deeds, they failed to remember your many acts of loyal love, and they rebelled at the sea, by the Red Sea. | 7Our ancestors in Egypt were not impressed by the LORD’s miraculous deeds. They soon forgot his many acts of kindness to them. Instead, they rebelled against him at the Red Sea. |
8Yet he delivered them for the sake of his reputation, that he might reveal his power. | 8Even so, he saved them— to defend the honor of his name and to demonstrate his mighty power. |
9He shouted at the Red Sea and it dried up; he led them through the deep water as if it were a desert. | 9He commanded the Red Sea to dry up. He led Israel across the sea as if it were a desert. |
10He delivered them from the power of the one who hated them, and rescued them from the power of the enemy. | 10So he rescued them from their enemies and redeemed them from their foes. |
11The water covered their enemies; not even one of them survived. | 11Then the water returned and covered their enemies; not one of them survived. |
12They believed his promises; they sang praises to him. | 12Then his people believed his promises. Then they sang his praise. |
13They quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions. | 13Yet how quickly they forgot what he had done! They wouldn’t wait for his counsel! |
14In the wilderness they had an insatiable craving for meat; they challenged God in the desert. | 14In the wilderness their desires ran wild, testing God’s patience in that dry wasteland. |
15He granted their request, then struck them with a disease. | 15So he gave them what they asked for, but he sent a plague along with it. |
16In the camp they resented Moses, and Aaron, the LORD's holy priest. | 16The people in the camp were jealous of Moses and envious of Aaron, the LORD’s holy priest. |
17The earth opened up and swallowed Dathan; it engulfed the group led by Abiram. | 17Because of this, the earth opened up; it swallowed Dathan and buried Abiram and the other rebels. |
18Fire burned their group; the flames scorched the wicked. | 18Fire fell upon their followers; a flame consumed the wicked. |
19They made an image of a calf at Horeb, and worshiped a metal idol. | 19The people made a calf at Mount Sinai ; they bowed before an image made of gold. |
20They traded their majestic God for the image of an ox that eats grass. | 20They traded their glorious God for a statue of a grass-eating bull. |
21They rejected the God who delivered them, the one who performed great deeds in Egypt, | 21They forgot God, their savior, who had done such great things in Egypt— |
22amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea. | 22such wonderful things in the land of Ham, such awesome deeds at the Red Sea. |
23He threatened to destroy them, but Moses, his chosen one, interceded with him and turned back his destructive anger. | 23So he declared he would destroy them. But Moses, his chosen one, stepped between the LORD and the people. He begged him to turn from his anger and not destroy them. |
24They rejected the fruitful land; they did not believe his promise. | 24The people refused to enter the pleasant land, for they wouldn’t believe his promise to care for them. |
25They grumbled in their tents; they did not obey the LORD. | 25Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the LORD. |
26So he made a solemn vow that he would make them die in the desert, | 26Therefore, he solemnly swore that he would kill them in the wilderness, |
27make their descendants die among the nations, and scatter them among foreign lands. | 27that he would scatter their descendants among the nations, exiling them to distant lands. |
28They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead. | 28Then our ancestors joined in the worship of Baal at Peor; they even ate sacrifices offered to the dead! |
29They made the LORD angry by their actions, and a plague broke out among them. | 29They angered the LORD with all these things, so a plague broke out among them. |
30Phinehas took a stand and intervened, and the plague subsided. | 30But Phinehas had the courage to intervene, and the plague was stopped. |
31This brought him a reward, an eternal gift. | 31So he has been regarded as a righteous man ever since that time. |
32They made him angry by the waters of Meribah, and Moses suffered because of them, | 32At Meribah, too, they angered the LORD, causing Moses serious trouble. |
33for they aroused his temper, and he spoke rashly. | 33They made Moses angry, and he spoke foolishly. |
34They did not destroy the nations, as the LORD had commanded them to do. | 34Israel failed to destroy the nations in the land, as the LORD had commanded them. |
35They mixed in with the nations and learned their ways. | 35Instead, they mingled among the pagans and adopted their evil customs. |
36They worshiped their idols, which became a snare to them. | 36They worshiped their idols, which led to their downfall. |
37They sacrificed their sons and daughters to demons. | 37They even sacrificed their sons and their daughters to the demons. |
38They shed innocent blood--the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted by bloodshed. | 38They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters. By sacrificing them to the idols of Canaan, they polluted the land with murder. |
39They were defiled by their deeds, and unfaithful in their actions. | 39They defiled themselves by their evil deeds, and their love of idols was adultery in the LORD’s sight. |
40So the LORD was angry with his people and despised the people who belong to him. | 40That is why the LORD’s anger burned against his people, and he abhorred his own special possession. |
41He handed them over to the nations, and those who hated them ruled over them. | 41He handed them over to pagan nations, and they were ruled by those who hated them. |
42Their enemies oppressed them; they were subject to their authority. | 42Their enemies crushed them and brought them under their cruel power. |
43Many times he delivered them, but they had a rebellious attitude, and degraded themselves by their sin. | 43Again and again he rescued them, but they chose to rebel against him, and they were finally destroyed by their sin. |
44Yet he took notice of their distress, when he heard their cry for help. | 44Even so, he pitied them in their distress and listened to their cries. |
45He remembered his covenant with them, and relented because of his great loyal love. | 45He remembered his covenant with them and relented because of his unfailing love. |
46He caused all their conquerors to have pity on them. | 46He even caused their captors to treat them with kindness. |
47Deliver us, O LORD, our God! Gather us from among the nations! Then we will give thanks to your holy name, and boast about your praiseworthy deeds. | 47Save us, O LORD our God! Gather us back from among the nations, so we can thank your holy name and rejoice and praise you. |
48The LORD God of Israel deserves praise, in the future and forevermore. Let all the people say, "We agree! Praise the LORD!" | 48Praise the LORD, the God of Israel, who lives from everlasting to everlasting! Let all the people say, “Amen!” Praise the LORD! |
|