1Hear the word of the LORD, you Israelites! For the LORD has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God. | 1Hear the word of the LORD, you Israelites! For the LORD has a covenant lawsuit against the people of Israel. For there is neither faithfulness nor loyalty in the land, nor do they acknowledge God. |
2There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed. | 2There is only cursing, lying, murder, stealing, and adultery. They resort to violence and bloodshed. |
3Therefore the land will mourn, and all its inhabitants will perish. The wild animals, the birds of the sky, and even the fish in the sea will perish. | 3Therefore the land will mourn, and all its inhabitants will perish. The wild animals, the birds of the sky, and even the fish in the sea will perish. |
4Do not let anyone accuse or contend against anyone else: for my case is against you priests! | 4Do not let anyone accuse or contend against anyone else: for my case is against you priests! |
5You stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people! | 5You stumble day and night, and the false prophets stumble with you; You have destroyed your own people! |
6You have destroyed my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, I will reject you as my priests. Because you reject the law of your God, I will reject your descendants. | 6You have destroyed my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, I will reject you as my priests. Because you reject the law of your God, I will reject your descendants. |
7The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace! | 7The more the priests increased in numbers, the more they rebelled against me. They have turned their glorious calling into a shameful disgrace! |
8They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity! | 8They feed on the sin offerings of my people; their appetites long for their iniquity! |
9I will deal with the people and priests together: I will punish them both for their ways, and I will repay them for their deeds. | 9I will deal with the people and priests together: I will punish them both for their ways, and I will repay them for their deeds. |
10They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods. | 10They will eat, but not be satisfied; they will engage in prostitution, but not increase in numbers; because they have abandoned the LORD by pursuing other gods. |
11Old and new wine take away the understanding of my people. | 11Old and new wine take away the understanding of my people. |
12They consult their wooden idols, and their diviner's staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery against their God. | 12They consult their wooden idols, and their diviner's staff answers with an oracle. The wind of prostitution blows them astray; they commit spiritual adultery against their God. |
13They sacrifice on the mountaintops, and burn offerings on the hills; they sacrifice under oak, poplar, and terebinth, because their shade is so pleasant. As a result, your daughters have become cult prostitutes, and your daughters-in-law commit adultery! | 13They sacrifice on the mountaintops, and burn offerings on the hills; they sacrifice under oak, poplar, and terebinth, because their shade is so pleasant. As a result, your daughters have become cult prostitutes, and your daughters-in-law commit adultery! |
14I will not punish your daughters when they commit prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men consort with harlots, they sacrifice with temple prostitutes. It is true: "A people that lacks understanding will come to ruin!" | 14I will not punish your daughters when they commit prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men consort with harlots, they sacrifice with temple prostitutes. It is true: "A people that lacks understanding will come to ruin!" |
15Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, "As surely as the LORD lives!" | 15Although you, O Israel, commit adultery, do not let Judah become guilty! Do not journey to Gilgal! Do not go up to Beth Aven! Do not swear, "As surely as the LORD lives!" |
16Israel has rebelled like a stubborn heifer! Soon the LORD will put them out to pasture like a lamb in a broad field! | 16Israel has rebelled like a stubborn heifer! Soon the LORD will put them out to pasture like a lamb in a broad field! |
17Ephraim has attached himself to idols; Do not go near him! | 17Ephraim has attached himself to idols; Do not go near him! |
18They consume their alcohol, then engage in cult prostitution; they dearly love their shameful behavior. | 18They consume their alcohol, then engage in cult prostitution; they dearly love their shameful behavior. |
19A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship. | 19A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship. |
|