NET Bible | New American Standard Bible 1995 |
1Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen (a close friend of Herod the tetrarch from childhood) and Saul. | 1Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. |
2While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." | 2While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
3Then, after they had fasted and prayed and placed their hands on them, they sent them off. | 3Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. |
4So Barnabas and Saul, sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. | 4So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. |
5When they arrived in Salamis, they began to proclaim the word of God in the Jewish synagogues. (Now they also had John as their assistant.) | 5When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. |
6When they had crossed over the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus, | 6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, |
7who was with the proconsul Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul summoned Barnabas and Saul and wanted to hear the word of God. | 7who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. |
8But the magician Elymas (for that is the way his name is translated) opposed them, trying to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. |
9But Saul (also known as Paul), filled with the Holy Spirit, stared straight at him | 9But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, |
10and said, "You who are full of all deceit and all wrongdoing, you son of the devil, you enemy of all righteousness--will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? | 10and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? |
11Now look, the hand of the Lord is against you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!" Immediately mistiness and darkness came over him, and he went around seeking people to lead him by the hand. | 11"Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. |
12Then when the proconsul saw what had happened, he believed, because he was greatly astounded at the teaching about the Lord. | 12Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord. |
13Then Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and returned to Jerusalem. | 13Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. |
14Moving on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. | 14But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. |
15After the reading from the law and the prophets, the leaders of the synagogue sent them a message, saying, "Brothers, if you have any message of exhortation for the people, speak it." | 15After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it." |
16So Paul stood up, gestured with his hand and said, "Men of Israel, and you Gentiles who fear God, listen: | 16Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen: |
17The God of this people Israel chose our ancestors and made the people great during their stay as foreigners in the country of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it. | 17"The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. |
18For a period of about forty years he put up with them in the wilderness. | 18"For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. |
19After he had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance. | 19"When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance-- all of which took about four hundred and fifty years. |
20All this took about four hundred fifty years. After this he gave them judges until the time of Samuel the prophet. | 20"After these things He gave them judges until Samuel the prophet. |
21Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled forty years. | 21"Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. |
22After removing him, God raised up David their king. He testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.' | 22"After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.' |
23From the descendants of this man God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised. | 23"From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, |
24Before Jesus arrived, John had proclaimed a baptism for repentance to all the people of Israel. | 24after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel. |
25But while John was completing his mission, he said repeatedly, 'What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!' | 25"And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' |
26Brothers, descendants of Abraham's family, and those Gentiles among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us. | 26"Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. |
27For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize him, and they fulfilled the sayings of the prophets that are read every Sabbath by condemning him. | 27"For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. |
28Though they found no basis for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. | 28"And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed. |
29When they had accomplished everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb. | 29"When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. |
30But God raised him from the dead, | 30"But God raised Him from the dead; |
31and for many days he appeared to those who had accompanied him from Galilee to Jerusalem. These are now his witnesses to the people. | 31and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. |
32And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors, | 32"And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, |
33that this promise God has fulfilled to us, their children, by raising Jesus, as also it is written in the second psalm, 'You are my Son; today I have fathered you.' | 33that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.' |
34But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way: 'I will give you the holy and trustworthy promises made to David.' | 34"As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.' |
35Therefore he also says in another psalm, 'You will not permit your Holy One to experience decay.' | 35"Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.' |
36For David, after he had served God's purpose in his own generation, died, was buried with his ancestors, and experienced decay, | 36"For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay; |
37but the one whom God raised up did not experience decay. | 37but He whom God raised did not undergo decay. |
38Therefore let it be known to you, brothers, that through this one forgiveness of sins is proclaimed to you, | 38"Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you, |
39and by this one everyone who believes is justified from everything from which the law of Moses could not justify you. | 39and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses. |
40Watch out, then, that what is spoken about by the prophets does not happen to you: | 40"Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you: |
41Look, you scoffers; be amazed and perish! For I am doing a work in your days, a work you would never believe, even if someone tells you.'" | 41'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'" |
42As Paul and Barnabas were going out, the people were urging them to speak about these things on the next Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath. |
43When the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and were persuading them to continue in the grace of God. | 43Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God. |
44On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord. | 44The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they began to contradict what Paul was saying by reviling him. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. |
46Both Paul and Barnabas replied courageously, "It was necessary to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we are turning to the Gentiles. | 46Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. |
47For this is what the Lord has commanded us: 'I have appointed you to be a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.'" | 47"For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'" |
48When the Gentiles heard this, they began to rejoice and praise the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. |
49So the word of the Lord was spreading through the entire region. | 49And the word of the Lord was being spread through the whole region. |
50But the Jews incited the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their region. | 50But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. |
51So after they shook the dust off their feet in protest against them, they went to Iconium. | 51But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. | 52And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit. |
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|