New American Standard Bible 1995 | New Living Translation |
1Now the people became like those who complain of adversity in the hearing of the LORD; and when the LORD heard it, His anger was kindled, and the fire of the LORD burned among them and consumed some of the outskirts of the camp. | 1Soon the people began to complain about their hardship, and the LORD heard everything they said. Then the LORD’s anger blazed against them, and he sent a fire to rage among them, and he destroyed some of the people in the outskirts of the camp. |
2The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD and the fire died out. | 2Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the LORD, the fire stopped. |
3So the name of that place was called Taberah, because the fire of the LORD burned among them. | 3After that, the area was known as Taberah (which means “the place of burning”), because fire from the LORD had burned among them there. |
4The rabble who were among them had greedy desires; and also the sons of Israel wept again and said, "Who will give us meat to eat? | 4Then the foreign rabble who were traveling with the Israelites began to crave the good things of Egypt. And the people of Israel also began to complain. “Oh, for some meat!” they exclaimed. |
5"We remember the fish which we used to eat free in Egypt, the cucumbers and the melons and the leeks and the onions and the garlic, | 5“We remember the fish we used to eat for free in Egypt. And we had all the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic we wanted. |
6but now our appetite is gone. There is nothing at all to look at except this manna." | 6But now our appetites are gone. All we ever see is this manna!” |
7Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium. | 7The manna looked like small coriander seeds, and it was pale yellow like gum resin. |
8The people would go about and gather it and grind it between two millstones or beat it in the mortar, and boil it in the pot and make cakes with it; and its taste was as the taste of cakes baked with oil. | 8The people would go out and gather it from the ground. They made flour by grinding it with hand mills or pounding it in mortars. Then they boiled it in a pot and made it into flat cakes. These cakes tasted like pastries baked with olive oil. |
9When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it. | 9The manna came down on the camp with the dew during the night. |
10Now Moses heard the people weeping throughout their families, each man at the doorway of his tent; and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was displeased. | 10Moses heard all the families standing in the doorways of their tents whining, and the LORD became extremely angry. Moses was also very aggravated. |
11So Moses said to the LORD, "Why have You been so hard on Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all this people on me? | 11And Moses said to the LORD, “Why are you treating me, your servant, so harshly? Have mercy on me! What did I do to deserve the burden of all these people? |
12"Was it I who conceived all this people? Was it I who brought them forth, that You should say to me, 'Carry them in your bosom as a nurse carries a nursing infant, to the land which You swore to their fathers '? | 12Did I give birth to them? Did I bring them into the world? Why did you tell me to carry them in my arms like a mother carries a nursing baby? How can I carry them to the land you swore to give their ancestors? |
13"Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me, saying, 'Give us meat that we may eat!' | 13Where am I supposed to get meat for all these people? They keep whining to me, saying, ‘Give us meat to eat!’ |
14"I alone am not able to carry all this people, because it is too burdensome for me. | 14I can’t carry all these people by myself! The load is far too heavy! |
15"So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness." | 15If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!” Moses Chooses Seventy Leaders |
16The LORD therefore said to Moses, "Gather for Me seventy men from the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and their officers and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you. | 16Then the LORD said to Moses, “Gather before me seventy men who are recognized as elders and leaders of Israel. Bring them to the Tabernacle to stand there with you. |
17"Then I will come down and speak with you there, and I will take of the Spirit who is upon you, and will put Him upon them; and they shall bear the burden of the people with you, so that you will not bear it all alone. | 17I will come down and talk to you there. I will take some of the Spirit that is upon you, and I will put the Spirit upon them also. They will bear the burden of the people along with you, so you will not have to carry it alone. |
18"Say to the people, 'Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the ears of the LORD, saying, "Oh that someone would give us meat to eat! For we were well-off in Egypt." Therefore the LORD will give you meat and you shall eat. | 18“And say to the people, ‘Purify yourselves, for tomorrow you will have meat to eat. You were whining, and the LORD heard you when you cried, “Oh, for some meat! We were better off in Egypt!” Now the LORD will give you meat, and you will have to eat it. |
19'You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days, | 19And it won’t be for just a day or two, or for five or ten or even twenty. |
20but a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because you have rejected the LORD who is among you and have wept before Him, saying, "Why did we ever leave Egypt?"'" | 20You will eat it for a whole month until you gag and are sick of it. For you have rejected the LORD, who is here among you, and you have whined to him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’” |
21But Moses said, "The people, among whom I am, are 600,000 on foot; yet You have said, 'I will give them meat, so that they may eat for a whole month.' | 21But Moses responded to the LORD, “There are 600,000 foot soldiers here with me, and yet you say, ‘I will give them meat for a whole month!’ |
22"Should flocks and herds be slaughtered for them, to be sufficient for them? Or should all the fish of the sea be gathered together for them, to be sufficient for them?" | 22Even if we butchered all our flocks and herds, would that satisfy them? Even if we caught all the fish in the sea, would that be enough?” |
23The LORD said to Moses, "Is the LORD'S power limited? Now you shall see whether My word will come true for you or not." | 23Then the LORD said to Moses, “Has my arm lost its power? Now you will see whether or not my word comes true!” |
24So Moses went out and told the people the words of the LORD. Also, he gathered seventy men of the elders of the people, and stationed them around the tent. | 24So Moses went out and reported the LORD’s words to the people. He gathered the seventy elders and stationed them around the Tabernacle. |
25Then the LORD came down in the cloud and spoke to him; and He took of the Spirit who was upon him and placed Him upon the seventy elders. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But they did not do it again. | 25And the LORD came down in the cloud and spoke to Moses. Then he gave the seventy elders the same Spirit that was upon Moses. And when the Spirit rested upon them, they prophesied. But this never happened again. |
26But two men had remained in the camp; the name of one was Eldad and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them (now they were among those who had been registered, but had not gone out to the tent), and they prophesied in the camp. | 26Two men, Eldad and Medad, had stayed behind in the camp. They were listed among the elders, but they had not gone out to the Tabernacle. Yet the Spirit rested upon them as well, so they prophesied there in the camp. |
27So a young man ran and told Moses and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp." | 27A young man ran and reported to Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp!” |
28Then Joshua the son of Nun, the attendant of Moses from his youth, said, "Moses, my lord, restrain them." | 28Joshua son of Nun, who had been Moses’ assistant since his youth, protested, “Moses, my master, make them stop!” |
29But Moses said to him, "Are you jealous for my sake? Would that all the LORD'S people were prophets, that the LORD would put His Spirit upon them!" | 29But Moses replied, “Are you jealous for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put his Spirit upon them all!” |
30Then Moses returned to the camp, both he and the elders of Israel. | 30Then Moses returned to the camp with the elders of Israel. The LORD Sends Quail |
31Now there went forth a wind from the LORD and it brought quail from the sea, and let them fall beside the camp, about a day's journey on this side and a day's journey on the other side, all around the camp and about two cubits deep on the surface of the ground. | 31Now the LORD sent a wind that brought quail from the sea and let them fall all around the camp. For miles in every direction there were quail flying about three feet above the ground. |
32The people spent all day and all night and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homers) and they spread them out for themselves all around the camp. | 32So the people went out and caught quail all that day and throughout the night and all the next day, too. No one gathered less than fifty bushels ! They spread the quail all around the camp to dry. |
33While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the LORD was kindled against the people, and the LORD struck the people with a very severe plague. | 33But while they were gorging themselves on the meat—while it was still in their mouths—the anger of the LORD blazed against the people, and he struck them with a severe plague. |
34So the name of that place was called Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had been greedy. | 34So that place was called Kibroth-hattaavah (which means “graves of gluttony”) because there they buried the people who had craved meat from Egypt. |
35From Kibroth-hattaavah the people set out for Hazeroth, and they remained at Hazeroth. | 35From Kibroth-hattaavah the Israelites traveled to Hazeroth, where they stayed for some time. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|