New American Standard Bible 1995 | King James Bible |
1Then Jesus spoke to the crowds and to His disciples, | 1Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples, |
2saying: "The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses; | 2Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: |
3therefore all that they tell you, do and observe, but do not do according to their deeds; for they say things and do not do them. | 3All therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. |
4"They tie up heavy burdens and lay them on men's shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger. | 4For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. |
5"But they do all their deeds to be noticed by men; for they broaden their phylacteries and lengthen the tassels of their garments. | 5But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, |
6"They love the place of honor at banquets and the chief seats in the synagogues, | 6And love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, |
7and respectful greetings in the market places, and being called Rabbi by men. | 7And greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. |
8"But do not be called Rabbi; for One is your Teacher, and you are all brothers. | 8But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. |
9"Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven. | 9And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. |
10"Do not be called leaders; for One is your Leader, that is, Christ. | 10Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ. |
11"But the greatest among you shall be your servant. | 11But he that is greatest among you shall be your servant. |
12"Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be exalted. | 12And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted. |
13"But woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you shut off the kingdom of heaven from people; for you do not enter in yourselves, nor do you allow those who are entering to go in. | 13But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. |
14"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you devour widows' houses, and for a pretense you make long prayers; therefore you will receive greater condemnation. | 14Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. |
15"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, because you travel around on sea and land to make one proselyte; and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as yourselves. | 15Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. |
16"Woe to you, blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, that is nothing; but whoever swears by the gold of the temple is obligated.' | 16Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! |
17"You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold? | 17Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? |
18"And, 'Whoever swears by the altar, that is nothing, but whoever swears by the offering on it, he is obligated.' | 18And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. |
19"You blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering? | 19Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? |
20"Therefore, whoever swears by the altar, swears both by the altar and by everything on it. | 20Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. |
21"And whoever swears by the temple, swears both by the temple and by Him who dwells within it. | 21And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. |
22"And whoever swears by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it. | 22And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. |
23"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others. | 23Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. |
24"You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! | 24Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. |
25"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence. | 25Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. |
26"You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the dish, so that the outside of it may become clean also. | 26Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. |
27"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like whitewashed tombs which on the outside appear beautiful, but inside they are full of dead men's bones and all uncleanness. | 27Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. |
28"So you, too, outwardly appear righteous to men, but inwardly you are full of hypocrisy and lawlessness. | 28Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. |
29"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and adorn the monuments of the righteous, | 29Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, |
30and say, 'If we had been living in the days of our fathers, we would not have been partners with them in shedding the blood of the prophets.' | 30And say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. |
31"So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets. | 31Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. |
32"Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers. | 32Fill ye up then the measure of your fathers. |
33"You serpents, you brood of vipers, how will you escape the sentence of hell? | 33Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? |
34"Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city, | 34Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: |
35so that upon you may fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. | 35That upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. |
36"Truly I say to you, all these things will come upon this generation. | 36Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. |
37"Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling. | 37O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! |
38"Behold, your house is being left to you desolate! | 38Behold, your house is left unto you desolate. |
39"For I say to you, from now on you will not see Me until you say, 'BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD!'" | 39For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. |
|