New American Standard Bible 1995 | Berean Study Bible |
1Now there were at Antioch, in the church that was there, prophets and teachers: Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch), and Saul. |
2While they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." | 2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” |
3Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. | 3And after they had fasted and prayed, they laid their hands on them and sent them off. |
4So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. | 4So Barnabas and Saul, sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. |
5When they reached Salamis, they began to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. | 5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. And John was with them as their helper. |
6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, | 6They traveled through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, |
7who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. | 7an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, a man of intelligence, summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
9But Saul, who was also known as Paul, filled with the Holy Spirit, fixed his gaze on him, | 9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked directly at Elymas |
10and said, "You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not cease to make crooked the straight ways of the Lord? | 10and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord? |
11"Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time." And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. | 11Now look, the hand of the Lord is against you, and for a time you will be blind and unable to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. |
12Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord. | 12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord. |
13Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. | 13After setting sail from Paphos, Paul and his companions came to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. |
14But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. | 14And from Perga, they traveled inland to Pisidian Antioch, where they entered the synagogue on the Sabbath and sat down. |
15After the reading of the Law and the Prophets the synagogue officials sent to them, saying, "Brethren, if you have any word of exhortation for the people, say it." | 15After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue leaders sent word to them: “Brothers, if you have a word of encouragement for the people, please speak.” |
16Paul stood up, and motioning with his hand said, "Men of Israel, and you who fear God, listen: | 16Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: “Men of Israel and you Gentiles who fear God, listen to me! |
17"The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. | 17The God of the people of Israel chose our fathers. He made them into a great people during their stay in Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land. |
18"For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. | 18He endured their conduct for about forty years in the wilderness. |
19"When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance-- all of which took about four hundred and fifty years. | 19And having vanquished seven nations in Canaan, He gave their land to His people as an inheritance. |
20"After these things He gave them judges until Samuel the prophet. | 20All this took about 450 years. After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21"Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. | 21Then the people asked for a king, and God gave them forty years under Saul son of Kish, from the tribe of Benjamin. |
22"After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, 'I HAVE FOUND DAVID the son of Jesse, A MAN AFTER MY HEART, who will do all My will.' | 22After removing Saul, He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David son of Jesse a man after My own heart; he will carry out My will in its entirety.’ |
23"From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, | 23From the descendants of this man, God has brought to Israel the Savior Jesus, as He promised. |
24after John had proclaimed before His coming a baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before the arrival of Jesus, John preached a baptism of repentance to all the people of Israel. |
25"And while John was completing his course, he kept saying, 'What do you suppose that I am? I am not He. But behold, one is coming after me the sandals of whose feet I am not worthy to untie.' | 25As John was completing his course, he said, ‘Who do you suppose I am? I am not that One. But He is coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’ |
26"Brethren, sons of Abraham's family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. | 26Brothers, children of Abraham, and you Gentiles who fear God, it is to us that this message of salvation has been sent. |
27"For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the utterances of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him. | 27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning Him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. |
28"And though they found no ground for putting Him to death, they asked Pilate that He be executed. | 28And though they found no ground for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed. |
29"When they had carried out all that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. | 29When they had carried out all that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. |
30"But God raised Him from the dead; | 30But God raised Him from the dead, |
31and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. | 31and for many days He was seen by those who had accompanied Him from Galilee to Jerusalem. They are now His witnesses to our people. |
32"And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, | 32And now we proclaim to you the good news: What God promised our fathers |
33that God has fulfilled this promise to our children in that He raised up Jesus, as it is also written in the second Psalm, 'YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE BEGOTTEN YOU.' | 33He has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: ‘You are My Son; today I have become Your Father.’ |
34"As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: 'I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.' | 34In fact, God raised Him from the dead, never to see decay. As He has said: ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’ |
35"Therefore He also says in another Psalm, 'YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.' | 35So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’ |
36"For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep, and was laid among his fathers and underwent decay; | 36For when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep. His body was buried with his fathers and saw decay. |
37but He whom God raised did not undergo decay. | 37But the One whom God raised from the dead did not see decay. |
38"Therefore let it be known to you, brethren, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you, | 38Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. |
39and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses. | 39Through Him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses. |
40"Therefore take heed, so that the thing spoken of in the Prophets may not come upon you: | 40Watch out, then, that what was spoken by the prophets does not happen to you: |
41'BEHOLD, YOU SCOFFERS, AND MARVEL, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.'" | 41‘Look, you scoffers, wonder and perish! For I am doing a work in your days that you would never believe, even if someone told you.’ ” |
42As Paul and Barnabas were going out, the people kept begging that these things might be spoken to them the next Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath. |
43Now when the meeting of the synagogue had broken up, many of the Jews and of the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who, speaking to them, were urging them to continue in the grace of God. | 43After the synagogue was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God. |
44The next Sabbath nearly the whole city assembled to hear the word of the Lord. | 44On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying. |
46Paul and Barnabas spoke out boldly and said, "It was necessary that the word of God be spoken to you first; since you repudiate it and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. | 46Then Paul and Barnabas answered them boldly: “It was necessary to speak the word of God to you first. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. |
47"For so the Lord has commanded us, 'I HAVE PLACED YOU AS A LIGHT FOR THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.'" | 47For this is what the Lord has commanded us: ‘I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’ ” |
48When the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord; and as many as had been appointed to eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed. |
49And the word of the Lord was being spread through the whole region. | 49And the word of the Lord spread throughout that region. |
50But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. | 50The Jews, however, incited the religious women of prominence and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their district. |
51But they shook off the dust of their feet in protest against them and went to Iconium. | 51So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. |
52And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|