King James Bible | New Living Translation |
1At the end of every seven years thou shalt make a release. | 1“At the end of every seventh year you must cancel the debts of everyone who owes you money. |
2And this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD'S release. | 2This is how it must be done. Everyone must cancel the loans they have made to their fellow Israelites. They must not demand payment from their neighbors or relatives, for the LORD’s time of release has arrived. |
3Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release; | 3This release from debt, however, applies only to your fellow Israelites—not to the foreigners living among you. |
4Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it: | 4“There should be no poor among you, for the LORD your God will greatly bless you in the land he is giving you as a special possession. |
5Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day. | 5You will receive this blessing if you are careful to obey all the commands of the LORD your God that I am giving you today. |
6For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee. | 6The LORD your God will bless you as he has promised. You will lend money to many nations but will never need to borrow. You will rule many nations, but they will not rule over you. |
7If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother: | 7“But if there are any poor Israelites in your towns when you arrive in the land the LORD your God is giving you, do not be hard-hearted or tightfisted toward them. |
8But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth. | 8Instead, be generous and lend them whatever they need. |
9Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee. | 9Do not be mean-spirited and refuse someone a loan because the year for canceling debts is close at hand. If you refuse to make the loan and the needy person cries out to the LORD, you will be considered guilty of sin. |
10Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto. | 10Give generously to the poor, not grudgingly, for the LORD your God will bless you in everything you do. |
11For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land. | 11There will always be some in the land who are poor. That is why I am commanding you to share freely with the poor and with other Israelites in need. Release for Hebrew Slaves |
12And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee. | 12“If a fellow Hebrew sells himself or herself to be your servant and serves you for six years, in the seventh year you must set that servant free. |
13And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty: | 13“When you release a male servant, do not send him away empty-handed. |
14Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him. | 14Give him a generous farewell gift from your flock, your threshing floor, and your winepress. Share with him some of the bounty with which the LORD your God has blessed you. |
15And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day. | 15Remember that you were once slaves in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you! That is why I am giving you this command. |
16And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee; | 16“But suppose your servant says, ‘I will not leave you,’ because he loves you and your family, and he has done well with you. |
17Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise. | 17In that case, take an awl and push it through his earlobe into the door. After that, he will be your servant for life. And do the same for your female servants. |
18It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest. | 18“You must not consider it a hardship when you release your servants. Remember that for six years they have given you services worth double the wages of hired workers, and the LORD your God will bless you in all you do. Sacrificing Firstborn Male Animals |
19All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep. | 19“You must set aside for the LORD your God all the firstborn males from your flocks and herds. Do not use the firstborn of your herds to work your fields, and do not shear the firstborn of your flocks. |
20Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household. | 20Instead, you and your family must eat these animals in the presence of the LORD your God each year at the place he chooses. |
21And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. | 21But if this firstborn animal has any defect, such as lameness or blindness, or if anything else is wrong with it, you must not sacrifice it to the LORD your God. |
22Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart. | 22Instead, use it for food for your family in your hometown. Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat it, just as anyone may eat a gazelle or deer. |
23Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water. | 23But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|