International Standard Version | New Living Translation |
1In the beginning, the Word existed. The Word was with God, and the Word was God. | 1In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God. |
2He existed in the beginning with God. | 2He existed in the beginning with God. |
3Through him all things were made, and apart from him nothing was made that has been made. | 3God created everything through him, and nothing was created except through him. |
4In him was life, and that life brought light to humanity. | 4The Word gave life to everything that was created, and his life brought light to everyone. |
5And the light shines on in the darkness, and the darkness has never put it out. | 5The light shines in the darkness, and the darkness can never extinguish it. |
6There was a man sent from God, whose name was John. | 6God sent a man, John the Baptist, |
7He came as a witness to testify about the light, so that all might believe because of him. | 7to tell about the light so that everyone might believe because of his testimony. |
8John was not the light, but he came to testify about the light. | 8John himself was not the light; he was simply a witness to tell about the light. |
9This was the true light that enlightens every person by his coming into the world. | 9The one who is the true light, who gives light to everyone, was coming into the world. |
10He was in the world, and the world was made through him. Yet the world did not recognize him. | 10He came into the very world he created, but the world didn’t recognize him. |
11He came to his own creation, yet his own people did not receive him. | 11He came to his own people, and even they rejected him. |
12However, to all who received him, those believing in his name, he gave authority to become God's children, | 12But to all who believed him and accepted him, he gave the right to become children of God. |
13who were born, not merely in a genetic sense, nor from lust, nor from man's desire, but from the will of God. | 13They are reborn—not with a physical birth resulting from human passion or plan, but a birth that comes from God. |
14The Word became flesh and lived among us. We gazed on his glory, the kind of glory that belongs to the Father's unique Son, who is full of grace and truth. | 14So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son. |
15John told the truth about him when he cried out, "This is the person about whom I said, 'The one who comes after me ranks higher than me, because he existed before me.'" | 15John testified about him when he shouted to the crowds, “This is the one I was talking about when I said, ‘Someone is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.’” |
16We have all received one gracious gift after another from his abundance, | 16From his abundance we have all received one gracious blessing after another. |
17because while the Law was given through Moses, grace and truth came through Jesus the Messiah. | 17For the law was given through Moses, but God’s unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ. |
18No one has ever seen God. The unique God, who is close to the Father's side, has revealed him. | 18No one has ever seen God. But the unique One, who is himself God, is near to the Father’s heart. He has revealed God to us. The Testimony of John the Baptist |
19This was John's testimony when the Jewish leaders sent priests and descendants of Levi to him from Jerusalem to ask him, "Who are you?" | 19This was John’s testimony when the Jewish leaders sent priests and Temple assistants from Jerusalem to ask John, “Who are you?” |
20He spoke openly and, remaining true to himself, admitted, "I am not the Messiah." | 20He came right out and said, “I am not the Messiah.” |
21So they asked him, "Well then, are you Elijah?" John said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No." | 21“Well then, who are you?” they asked. “Are you Elijah?” “No,” he replied. “Are you the Prophet we are expecting?” “No.” |
22"Who are you?" they asked him. "We must give an answer to those who sent us. What do you say about yourself?" | 22“Then who are you? We need an answer for those who sent us. What do you have to say about yourself?” |
23He replied, "I am '…a voice crying out in the wilderness, "Prepare the Lord's highway,"' as the prophet Isaiah said." | 23John replied in the words of the prophet Isaiah: “I am a voice shouting in the wilderness, ‘Clear the way for the LORD’s coming!’” |
24Now those men had been sent from the Pharisees. | 24Then the Pharisees who had been sent |
25They asked him, "Why, then, are you baptizing if you are not the Messiah, or Elijah, or the Prophet?" | 25asked him, “If you aren’t the Messiah or Elijah or the Prophet, what right do you have to baptize?” |
26John answered them, "I am baptizing with water, but among you stands a man whom you do not know, | 26John told them, “I baptize with water, but right here in the crowd is someone you do not recognize. |
27the one who is coming after me, whose sandal straps I am not worthy to untie." | 27Though his ministry follows mine, I’m not even worthy to be his slave and untie the straps of his sandal.” |
28This happened in Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. | 28This encounter took place in Bethany, an area east of the Jordan River, where John was baptizing. Jesus, the Lamb of God |
29The next day, John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God who takes away the sin of the world! | 29The next day John saw Jesus coming toward him and said, “Look! The Lamb of God who takes away the sin of the world! |
30This is the one about whom I said, 'After me comes a man who ranks above me, because he existed before me.' | 30He is the one I was talking about when I said, ‘A man is coming after me who is far greater than I am, for he existed long before me.’ |
31I didn't recognize him, but I came baptizing with water so that he might be revealed to Israel." | 31I did not recognize him as the Messiah, but I have been baptizing with water so that he might be revealed to Israel.” |
32John also testified, "I saw the Spirit coming down from heaven like a dove, and it remained on him. | 32Then John testified, “I saw the Holy Spirit descending like a dove from heaven and resting upon him. |
33I didn't recognize him, but the one who sent me to baptize with water told me, 'The person on whom you see the Spirit descending and remaining is the one who baptizes with the Holy Spirit.' | 33I didn’t know he was the one, but when God sent me to baptize with water, he told me, ‘The one on whom you see the Spirit descend and rest is the one who will baptize with the Holy Spirit.’ |
34I have seen this and have testified that this is the Son of God." | 34I saw this happen to Jesus, so I testify that he is the Chosen One of God. ” The First Disciples |
35The next day, John was standing there again with two of his disciples. | 35The following day John was again standing with two of his disciples. |
36As he watched Jesus walk by, he said, "Look, the Lamb of God!" | 36As Jesus walked by, John looked at him and declared, “Look! There is the Lamb of God!” |
37When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. | 37When John’s two disciples heard this, they followed Jesus. |
38But when Jesus turned around and saw them following, he asked them, "What are you looking for?" They asked him, "Rabbi," (which is translated "Teacher"), "where are you staying?" | 38Jesus looked around and saw them following. “What do you want?” he asked them. They replied, “Rabbi” (which means “Teacher”), “where are you staying?” |
39He told them, "Come and see!" So they went and saw where he was staying, and they remained with him that day. It was about four o'clock in the afternoon. | 39 “Come and see,” he said. It was about four o’clock in the afternoon when they went with him to the place where he was staying, and they remained with him the rest of the day. |
40Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard John and followed Jesus. | 40Andrew, Simon Peter’s brother, was one of these men who heard what John said and then followed Jesus. |
41The first thing Andrew did was to find his brother Simon and say to him, "We have found the Anointed One!" (which is translated "Messiah"). | 41Andrew went to find his brother, Simon, and told him, “We have found the Messiah” (which means “Christ” ). |
42He led Simon to Jesus. Jesus looked at him intently and said, "You are Simon, John's son. You will be called Cephas!" (which is translated "Peter"). | 42Then Andrew brought Simon to meet Jesus. Looking intently at Simon, Jesus said, “Your name is Simon, son of John—but you will be called Cephas” (which means “Peter” ). |
43The next day, Jesus decided to go away to Galilee, where he found Philip and told him, "Follow me." | 43The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, “Come, follow me.” |
44Now Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter. | 44Philip was from Bethsaida, Andrew and Peter’s hometown. |
45Philip found Nathaniel and told him, "We have found the man about whom Moses in the Law and the Prophets wrote—Jesus, the son of Joseph, from Nazareth." | 45Philip went to look for Nathanael and told him, “We have found the very person Moses and the prophets wrote about! His name is Jesus, the son of Joseph from Nazareth.” |
46Nathaniel asked him, "From Nazareth? Can anything good come from there?" Philip told him, "Come and see!" | 46“Nazareth!” exclaimed Nathanael. “Can anything good come from Nazareth?” “Come and see for yourself,” Philip replied. |
47Jesus saw Nathaniel coming toward him and said about him, "Look, a genuine Israeli, in whom there is no deceit!" | 47As they approached, Jesus said, “Now here is a genuine son of Israel—a man of complete integrity.” |
48Nathaniel asked him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, while you were under the fig tree, I saw you." | 48“How do you know about me?” Nathanael asked. Jesus replied, “I could see you under the fig tree before Philip found you.” |
49Nathaniel replied to him, "Rabbi, you are the Son of God! You are the King of Israel!" | 49Then Nathanael exclaimed, “Rabbi, you are the Son of God—the King of Israel!” |
50Jesus told him, "Do you believe because I told you that I saw you under the fig tree? You will see greater things than that." | 50Jesus asked him, “Do you believe this just because I told you I had seen you under the fig tree? You will see greater things than this.” |
51Then he told him, "Truly, I tell all of you emphatically, you will see heaven standing open and the angels of God going up and coming down to the Son of Man." | 51Then he said, “I tell you the truth, you will all see heaven open and the angels of God going up and down on the Son of Man, the one who is the stairway between heaven and earth. ” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|