International Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1Eventually, the people began complaining about their distress, and the LORD heard them. When the LORD heard, his anger flared up and the LORD's fire incinerated some of them within the outskirts of the camp. | 1Now the people began complaining openly before the LORD about hardship. When the LORD heard, His anger burned, and fire from the LORD blazed among them and consumed the outskirts of the camp. |
2When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire stopped. | 2Then the people cried out to Moses, and he prayed to the LORD, and the fire died down. |
3He then named that place Taberah, because the LORD's fire had incinerated some of them. | 3So that place was named Taberah, because the LORD's fire had blazed among them. |
4Meanwhile, certain riff-raff among the people had an insatiable appetite for food. As a result, they wept and turned back, and the Israelis cried out, "If only somebody would feed us some meat! | 4Contemptible people among them had a strong craving for other food. The Israelites cried again and said, "Who will feed us meat? |
5How we remember the fish that we used to eat in Egypt for free! And the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic! | 5We remember the free fish we ate in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. |
6But now we can't stand it anymore, because there's nothing in front of us except this manna." | 6But now our appetite is gone; there's nothing to look at but this manna!" |
7Now manna was reminiscent of coriander seed, with an appearance similar to amber. | 7The manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of bdellium. |
8People would go out to gather it, then they would grind it in mills or pound it in mortars, and then they would boil it in pots or make cakes out of it that tasted like butter cakes. | 8The people walked around and gathered it. They ground it on a pair of grinding stones or crushed it in a mortar, then boiled it in a cooking pot and shaped it into cakes. It tasted like a pastry cooked with the finest oil. |
9When the dew fell in the camp, the manna came with it. | 9When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it. |
10Moses heard the people weeping throughout their entire families. Everyone gathered at the entrance to their tents so that the LORD was very angry. Moses thought the situation was bad, | 10Moses heard the people, family after family, crying at the entrance of their tents. The LORD was very angry; Moses was also provoked. |
11so he asked the LORD, "Why did you bring all this trouble to your servant? Why haven't I found favor in your eyes? After all, you're putting the burden of this entire people on me! | 11So Moses asked the LORD, "Why have You brought such trouble on Your servant? Why are You angry with me, and why do You burden me with all these people? |
12Did I conceive this people or give birth to them, so that you would tell me to carry them near my heart like a wet nurse carries a suckling baby to the land that you promised to their forefathers? | 12Did I conceive all these people? Did I give them birth so You should tell me, 'Carry them at your breast, as a nursing woman carries a baby,' to the land that You swore to give their fathers? |
13Where am I going to get meat to give this people? After all, they're crying in front of me, 'Give us meat to eat!' | 13Where can I get meat to give all these people? For they are crying to me: 'Give us meat to eat!' |
14I cannot carry this whole nation! The burden is too heavy for me! | 14I can't carry all these people by myself. They are too much for me. |
15If this is how you treat me, please kill me right now, if I've found favor in your eyes, because I don't want to keep staring at all of this misery!" | 15If You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don't let me see my misery anymore." |
16Then the LORD told Moses, "Gather together for me 70 men who are elders of Israel, men whom you know to be elders of the people and officers over them. Then bring them to the Tent of Meeting and let them stand there with you. | 16The LORD answered Moses, "Bring Me 70 men from Israel known to you as elders and officers of the people. Take them to the tent of meeting and have them stand there with you. |
17Then I'll come down and speak with you. I'll take some of the spirit that rests on you and apportion it among them, so that they may help you bear the burden of the people. That way, you won't bear it by yourself." | 17Then I will come down and speak with you there. I will take some of the Spirit who is on you and put the Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself." |
18"But give this command to the people: 'You are to consecrate yourselves, because tomorrow you're going to eat meat, since you've complained where the LORD can hear it, "Who can give us meat to eat? After all, life was better with us in Egypt." Therefore, the LORD is going to give you meat and you'll eat— | 18Tell the people: Purify yourselves in readiness for tomorrow, and you will eat meat because you cried before the LORD: 'Who will feed us meat? We really had it good in Egypt.' The LORD will give you meat and you will eat. |
19not only for a day, or for two days, or for five days, or for ten days, or for 20 days, | 19You will eat, not for one day, or two days, or five days, or 10 days, or 20 days, |
20but for a whole month—until it comes out your nostrils and makes you vomit. This is because you've despised the LORD, who is among you, and you cried out in his presence by complaining, "Why did we ever leave Egypt?"'" | 20but for a whole month--until it comes out of your nostrils and becomes nauseating to you--because you have rejected the LORD who is among you, and cried to Him: 'Why did we ever leave Egypt?'" |
21Moses responded, "I'm with 600,000 people on foot and you're saying I am to give them enough meat to eat for a whole month? | 21But Moses replied, "I'm in the middle of a people with 600,000 foot soldiers, yet You say, 'I will give them meat, and they will eat for a month.' |
22What if we were to slaughter our entire inventory of flocks and herds for them? Would that be enough? What if we could gather all the fish in the sea in nets for them? Would that be enough, either?" | 22If flocks and herds were slaughtered for them, would they have enough? Or if all the fish in the sea were caught for them, would they have enough?" |
23But the LORD responded to Moses, "Is the LORD short on power? You're now going to witness whether what I say will come to pass or not." | 23The LORD answered Moses, "Is the LORD's power limited? You will see whether or not what I have promised will happen to you." |
24So Moses went out and told the people what the LORD had said. He gathered 70 men from the elders of the people and stationed them around the tent. | 24Moses went out and told the people the words of the LORD. He brought 70 men from the elders of the people and had them stand around the tent. |
25The LORD came down in a cloud, spoke to Moses, and made an apportionment from the spirit who rested on him to the 70 elders. When the spirit rested on them, they prophesied, but that was it. | 25Then the LORD descended in the cloud and spoke to him. He took some of the Spirit that was on Moses and placed the Spirit on the 70 elders. As the Spirit rested on them, they prophesied, but they never did it again. |
26Now two men had remained in camp. One was named Eldad and the other was named Medad. When the spirit rested on them, since they were among those who were listed but had not gone out to the tent, they stayed behind and prophesied in the camp. | 26Two men had remained in the camp, one named Eldad and the other Medad; the Spirit rested on them--they were among those listed, but had not gone out to the tent--and they prophesied in the camp. |
27A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!" | 27A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp." |
28In response, Nun's son Joshua, Moses' attendant and one of his choice men, exclaimed, "My master Moses! Stop them!" | 28Joshua son of Nun, assistant to Moses since his youth, responded, "Moses, my lord, stop them!" |
29"Are you jealous on account of me?" Moses asked in reply. "I wish all of the LORD's people were prophets and that the LORD would put his spirit upon them!" | 29But Moses asked him, "Are you jealous on my account? If only all the LORD's people were prophets and the LORD would place His Spirit on them!" |
30Then Moses—that is, he and the elders of Israel—returned to the camp. | 30Then Moses returned to the camp along with the elders of Israel. |
31Just then, a wind burst forth from the LORD, who brought quails from the sea and spread them all around the camp, about a day's journey in each direction, completely encircling the camp about two cubits deep on top of the ground! | 31A wind sent by the LORD came up and blew quail in from the sea; it dropped them at the camp all around, three feet off the ground, about a day's journey in every direction. |
32The people stayed up all that day, all that night, and all through the next day, gathering quails. The one who gathered least gathered enough to fill ten omers, as they spread out all around the camp. | 32The people were up all that day and night and all the next day gathering the quail--the one who took the least gathered 50 bushels--and they spread them out all around the camp. |
33But even as they were chewing the meat and before they had swallowed it, the LORD became very angry with the people and struck them with a disastrous plague. | 33While the meat was still between their teeth, before it was chewed, the LORD's anger burned against the people, and the LORD struck them with a very severe plague. |
34That's why the place was named Kibroth-hattaavah, because they buried the people there who had an insatiable appetite for meat. | 34So they named that place Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had craved the meat. |
35Later, the people left Kibroth-hattaavah for Hazeroth and camped there. | 35From Kibroth-hattaavah the people moved on to Hazeroth and remained there. |
|