International Standard Version | Berean Study Bible |
1Now Barnabas, Simeon called Niger, Lucius from Cyrene, Manaen, who grew up with Herod the tetrarch, and Saul were prophets and teachers in the church at Antioch. | 1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch), and Saul. |
2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set Barnabas and Saul apart for me to do the work for which I called them." | 2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” |
3Then they fasted and prayed, laid their hands on them, and let them go. | 3And after they had fasted and prayed, they laid their hands on them and sent them off. |
4After they had been sent out by the Holy Spirit, they went to Seleucia and from there sailed to Cyprus. | 4So Barnabas and Saul, sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. |
5Arriving in Salamis, they began to preach God's word in the Jewish synagogues. They also had John to help them. | 5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. And John was with them as their helper. |
6They went through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish occult practitioner and false prophet named Bar-jesus. | 6They traveled through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, |
7He was associated with the proconsul Sergius Paulus, who was an intelligent man. He sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. | 7an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, a man of intelligence, summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the occult practitioner (that is the meaning of his name) continued to oppose them and tried to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
9But Saul, also known as Paul, filled with the Holy Spirit, looked him straight in the eye | 9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked directly at Elymas |
10and said, "You're full of every form of deception and trickery, you son of the devil, you enemy of all that is right! You'll never stop perverting the straight ways of the Lord, will you? | 10and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord? |
11The Lord is against you now, and you'll be blind and unable to see the sun for a while!" At that moment a dark mist came over him, and he went around looking for someone to lead him by the hand. | 11Now look, the hand of the Lord is against you, and for a time you will be blind and unable to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. |
12When the proconsul saw what had happened, he believed, because he was astonished at the Lord's teaching. | 12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord. |
13Then Paul and his men set sail from Paphos and arrived in Perga in Pamphylia, where John left them and went back to Jerusalem. | 13After setting sail from Paphos, Paul and his companions came to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. |
14They left Perga and arrived in Antioch in Pisidia. On the Sabbath day, they went into the synagogue and sat down. | 14And from Perga, they traveled inland to Pisidian Antioch, where they entered the synagogue on the Sabbath and sat down. |
15After the reading of the Law and the Prophets, the synagogue leaders asked them, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you may speak." | 15After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue leaders sent word to them: “Brothers, if you have a word of encouragement for the people, please speak.” |
16Then Paul stood up, motioned with his hand, and said: "Men of Israel and you who fear God, listen! | 16Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: “Men of Israel and you Gentiles who fear God, listen to me! |
17The God of this people Israel chose our ancestors and made them a great people during their stay in the land of Egypt, and with a public display of power he led them out of there. | 17The God of the people of Israel chose our fathers. He made them into a great people during their stay in Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land. |
18After he had put up with them for 40 years in the wilderness, | 18He endured their conduct for about forty years in the wilderness. |
19he destroyed seven nations in the land of Canaan. Then God gave their land to the Israelis as an inheritance | 19And having vanquished seven nations in Canaan, He gave their land to His people as an inheritance. |
20for about 450 years. "After that, he gave them judges until the time of the prophet Samuel. | 20All this took about 450 years. After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21When they demanded a king, God gave them Kish's son Saul, from the tribe of Benjamin, for 40 years. | 21Then the people asked for a king, and God gave them forty years under Saul son of Kish, from the tribe of Benjamin. |
22Then God removed Saul and made David their king, about whom he testified, 'I have found that David, the son of Jesse, is a man after my own heart, who will carry out all my wishes.' | 22After removing Saul, He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David son of Jesse a man after My own heart; he will carry out My will in its entirety.’ |
23It was from this man's descendants that God, as he promised, brought to Israel a Savior, who is Jesus. | 23From the descendants of this man, God has brought to Israel the Savior Jesus, as He promised. |
24Before Jesus' appearance, John had already preached a baptism of repentance to all the people in Israel. | 24Before the arrival of Jesus, John preached a baptism of repentance to all the people of Israel. |
25When John was finishing his work, he said, 'Who do you think I am? I'm not the Messiah. No, but he is coming after me, and I'm not worthy to untie the sandals on his feet.' | 25As John was completing his course, he said, ‘Who do you suppose I am? I am not that One. But He is coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’ |
26"My brothers, descendants of Abraham's family, and those among you who fear God, it is to us that the message of this salvation has been sent. | 26Brothers, children of Abraham, and you Gentiles who fear God, it is to us that this message of salvation has been sent. |
27For the people who live in Jerusalem and their leaders, not knowing who Jesus was, condemned him and so fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. | 27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning Him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. |
28Although they found no reason to sentence him to death, they asked Pilate to have him executed. | 28And though they found no ground for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed. |
29When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the tree and placed him in a tomb. | 29When they had carried out all that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. |
30But God raised him from the dead, | 30But God raised Him from the dead, |
31and for many days he appeared to those who had come with him to Jerusalem from Galilee. These are now his witnesses to the people. | 31and for many days He was seen by those who had accompanied Him from Galilee to Jerusalem. They are now His witnesses to our people. |
32We're telling you the good news: What God promised our ancestors | 32And now we proclaim to you the good news: What God promised our fathers |
33he has fulfilled for us, their descendants, by raising Jesus. As it is written in the second Psalm, 'You are my Son. Today I have become your Father.' | 33He has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: ‘You are My Son; today I have become Your Father.’ |
34God raised him from the dead, never to experience decay, as he said, 'I'll give you the holy promises made to David.' | 34In fact, God raised Him from the dead, never to see decay. As He has said: ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’ |
35In another Psalm he says, 'You will not let your Holy One experience decay.' | 35So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’ |
36Now David, after he had served God's purpose in his own generation, died and was buried with his ancestors, and so he experienced decay. | 36For when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep. His body was buried with his fathers and saw decay. |
37However, the man whom God raised did not experience decay. | 37But the One whom God raised from the dead did not see decay. |
38"Therefore, brothers, you must understand that through him the forgiveness of sins is proclaimed to you, | 38Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. |
39and that everyone who believes in him is justified and freed from everything that kept you from being justified by the Law of Moses. | 39Through Him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses. |
40So be careful that what the prophets said doesn't happen to you: | 40Watch out, then, that what was spoken by the prophets does not happen to you: |
41Look, you mockers! Be amazed and die! Since I am performing an action in your days, one that you would not believe even if someone told you!'" | 41‘Look, you scoffers, wonder and perish! For I am doing a work in your days that you would never believe, even if someone told you.’ ” |
42As Paul and Barnabas were leaving, the people kept urging them to tell them the same things the next Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath. |
43When the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who kept talking to them and urging them to continue in the grace of God. | 43After the synagogue was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God. |
44The next Sabbath almost the whole town gathered to hear the word of the Lord. | 44On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord. |
45But when the Jewish leaders saw the crowds, they were filled with jealousy and began to object to the statements made by Paul and even to abuse him. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying. |
46Then Paul and Barnabas boldly declared, "We had to speak God's word to you first, but since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we are now going to turn to the gentiles. | 46Then Paul and Barnabas answered them boldly: “It was necessary to speak the word of God to you first. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. |
47For that is what the Lord ordered us to do: 'I have made you a light to the gentiles to be the means of salvation to the very ends of the earth.'" | 47For this is what the Lord has commanded us: ‘I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’ ” |
48When the gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord. Meanwhile, all who had been destined to eternal life believed, | 48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed. |
49and the word of the Lord began to spread throughout the whole region. | 49And the word of the Lord spread throughout that region. |
50But the Jewish leaders stirred up devout women of high social standing and the officials in the city, started a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their territory. | 50The Jews, however, incited the religious women of prominence and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their district. |
51So Paul and Barnabas shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. | 51So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. |
52Meanwhile, the disciples continued to be full of joy and the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | The Berean Bible (Berean Study Bible (BSB) © 2016, 2018 by Bible Hub and Berean.Bible. Used by Permission. All rights Reserved. |
|