Holman Christian Standard Bible | New International Version |
1In the church that was at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius the Cyrenian, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul. |
2As they were ministering to the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for Me Barnabas and Saul for the work I have called them to." | 2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." |
3Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off. | 3So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. |
4Being sent out by the Holy Spirit, they came down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. | 4The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. |
5Arriving in Salamis, they proclaimed God's message in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant. | 5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper. |
6When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus. | 6They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, |
7He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and desired to hear God's message. | 7who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (this is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
9Then Saul--also called Paul--filled with the Holy Spirit, stared straight at the sorcerer | 9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said, |
10and said, "You son of the Devil, full of all deceit and all fraud, enemy of all righteousness! Won't you ever stop perverting the straight paths of the Lord? | 10"You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord? |
11Now, look! The Lord's hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time." Suddenly a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. | 11Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun." Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. |
12Then the proconsul, seeing what happened, believed and was astonished at the teaching about the Lord. | 12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord. |
13Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem. | 13From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. |
14They continued their journey from Perga and reached Antioch in Pisidia. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. | 14From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down. |
15After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have any message of encouragement for the people, you can speak." | 15After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak." |
16Then Paul stood up and motioned with his hand and said: "Men of Israel, and you who fear God, listen! | 16Standing up, Paul motioned with his hand and said: "Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me! |
17The God of this people Israel chose our ancestors, exalted the people during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm. | 17The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country; |
18And for about 40 years He put up with them in the wilderness; | 18for about forty years he endured their conduct in the wilderness; |
19then after destroying seven nations in the land of Canaan, He gave their land to them as an inheritance. | 19and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance. |
20This all took about 450 years. After this, He gave them judges until Samuel the prophet. | 20All this took about 450 years. "After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21Then they asked for a king, so God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for 40 years. | 21Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years. |
22After removing him, He raised up David as their king and testified about him: 'I have found David the son of Jesse, a man loyal to Me, who will carry out all My will.'" | 22After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: 'I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.' |
23From this man's descendants, according to the promise, God brought the Savior, Jesus, to Israel. | 23"From this man's descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised. |
24Before He came to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel. |
25Then as John was completing his life's work, he said, 'Who do you think I am? I am not the One. But look! Someone is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on His feet.'" | 25As John was completing his work, he said: 'Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.' |
26Brothers, sons of Abraham's race, and those among you who fear God, the message of this salvation has been sent to us. | 26"Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent. |
27For the residents of Jerusalem and their rulers, since they did not recognize Him or the voices of the prophets that are read every Sabbath, have fulfilled their words by condemning Him. | 27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. |
28Though they found no grounds for the death penalty, they asked Pilate to have Him killed. | 28Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed. |
29When they had fulfilled all that had been written about Him, they took Him down from the tree and put Him in a tomb. | 29When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb. |
30But God raised Him from the dead, | 30But God raised him from the dead, |
31and He appeared for many days to those who came with Him from Galilee to Jerusalem, who are now His witnesses to the people. | 31and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people. |
32And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors. | 32"We tell you the good news: What God promised our ancestors |
33God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are My Son; today I have become Your Father. | 33he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: "'You are my son; today I have become your father.' |
34Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David. | 34God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, "'I will give you the holy and sure blessings promised to David.' |
35Therefore He also says in another passage, You will not allow Your Holy One to see decay. | 35So it is also stated elsewhere: "'You will not let your holy one see decay.' |
36For David, after serving his own generation in God's plan, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed. | 36"Now when David had served God's purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed. |
37But the One God raised up did not decay. | 37But the one whom God raised from the dead did not see decay. |
38Therefore, let it be known to you, brothers, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you, | 38"Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. |
39and everyone who believes in Him is justified from everything that you could not be justified from through the law of Moses. | 39Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses. |
40So beware that what is said in the prophets does not happen to you: | 40Take care that what the prophets have said does not happen to you: |
41Look, you scoffers, marvel and vanish away, because I am doing a work in your days, a work that you will never believe, even if someone were to explain it to you." | 41"'Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.'" |
42As they were leaving, the people begged that these matters be presented to them the following Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath. |
43After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and persuading them to continue in the grace of God. | 43When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God. |
44The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the message of the Lord. | 44On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to oppose what Paul was saying by insulting him. | 45When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him. |
46Then Paul and Barnabas boldly said: "It was necessary that God's message be spoken to you first. But since you reject it and consider yourselves unworthy of eternal life, we now turn to the Gentiles! | 46Then Paul and Barnabas answered them boldly: "We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. |
47For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the ends of the earth." | 47For this is what the Lord has commanded us: "'I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.'" |
48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the message of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed. |
49So the message of the Lord spread through the whole region. | 49The word of the Lord spread through the whole region. |
50But the Jews incited the prominent women, who worshiped God, and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district. | 50But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region. |
51But they shook the dust off their feet against them and went to Iconium. | 51So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|