English Standard Version | International Standard Version |
1Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a controversy with the inhabitants of the land. There is no faithfulness or steadfast love, and no knowledge of God in the land; | 1"Hear this message from the LORD, people of Israel. Indeed, the LORD brings a charge against the people who live in the land— for there is no truth and no gracious love or knowledge of God in the land. |
2there is swearing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break all bounds, and bloodshed follows bloodshed. | 2Swearing, lying, murder, theft, and adultery are rampant, and blood mingles with blood. |
3Therefore the land mourns, and all who dwell in it languish, and also the beasts of the field and the birds of the heavens, and even the fish of the sea are taken away. | 3Therefore the land will mourn, and all who live there will languish, along with the wild animals of the field and the birds of the air. Even the fish in the sea will disappear. |
4Yet let no one contend, and let none accuse, for with you is my contention, O priest. | 4"Let no one fight or bring charges against another, for my dispute is with you, priest. |
5You shall stumble by day; the prophet also shall stumble with you by night; and I will destroy your mother. | 5So you will stumble during the day, the prophet also will stumble with you at night, and I will destroy your mother. |
6My people are destroyed for lack of knowledge; because you have rejected knowledge, I reject you from being a priest to me. And since you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. | 6My people are destroyed because they lack knowledge of me. Because you rejected that knowledge, I will reject you as a priest for me. Since you forget the Law of your God, I will also forget your children. |
7The more they increased, the more they sinned against me; I will change their glory into shame. | 7"The more they increased in number, the more they sinned against me, so I will change their glory into shame. |
8They feed on the sin of my people; they are greedy for their iniquity. | 8They feed on the sin of my people; they purpose in their heart to transgress. |
9And it shall be like people, like priest; I will punish them for their ways and repay them for their deeds. | 9So it will be: like people, like priest. I will punish them for their lifestyles, rewarding them according to their behavior. |
10They shall eat, but not be satisfied; they shall play the whore, but not multiply, because they have forsaken the LORD to cherish | 10They will eat, but will not be satisfied. They will engage in prostitution, but they won't increase, because they have stopped listening to the LORD. |
11whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding. | 11"Sexual immorality, wine, and fresh wine seduce the heart of my people. |
12My people inquire of a piece of wood, and their walking staff gives them oracles. For a spirit of whoredom has led them astray, and they have left their God to play the whore. | 12My people seek counsel from their piece of wood, and their diviner's rod speaks to them. For a spirit of prostitution causes them to go astray; in their immorality they desert their God. |
13They sacrifice on the tops of the mountains and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is good. Therefore your daughters play the whore, and your brides commit adultery. | 13They offer sacrifices on the mountain tops, burning offerings on the hills, under oaks, poplars, and terebinth trees, since their shade is very good. Therefore your daughters are prostitutes and your daughters-in-law commit adultery. |
14I will not punish your daughters when they play the whore, nor your brides when they commit adultery; for the men themselves go aside with prostitutes and sacrifice with cult prostitutes, and a people without understanding shall come to ruin. | 14However, I'm not going to punish your daughters when they commit prostitution, nor your daughters-in-law when they commit adultery, because their men are themselves immoral— they offer sacrifices with prostitutes. These people who aren't discerning will stumble. |
15Though you play the whore, O Israel, let not Judah become guilty. Enter not into Gilgal, nor go up to Beth-aven, and swear not, “As the LORD lives.” | 15"Even though you prostitute yourself, Israel— let not Judah incur guilt— don't go to Gilgal, or visit Beth-aven, or swear an oath using the LORD's name. |
16Like a stubborn heifer, Israel is stubborn; can the LORD now feed them like a lamb in a broad pasture? | 16For Israel is as obstinate as a stubborn mule! Nevertheless, will not the LORD feed them like a lamb in a broad pasture? |
17Ephraim is joined to idols; leave him alone. | 17Ephraim has become entwined with idols; leave him alone! |
18When their drink is gone, they give themselves to whoring; their rulers dearly love shame. | 18While drinking to excess, they prostitute themselves. They're in love with dishonor. |
19A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. | 19A wind storm will carry them away in its embrace, and their sacrifices will bring them shame." |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|