English Standard Version | Christian Standard Bible |
1After this Paul left Athens and went to Corinth. | 1After this, he left Athens and went to Corinth, |
2And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them, | 2where he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul came to them, |
3and because he was of the same trade he stayed with them and worked, for they were tentmakers by trade. | 3and since they were of the same occupation, tentmakers by trade, he stayed with them and worked. |
4And he reasoned in the synagogue every Sabbath, and tried to persuade Jews and Greeks. | 4He reasoned in the synagogue every Sabbath and tried to persuade both Jews and Greeks. |
5When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul was occupied with the word, testifying to the Jews that the Christ was Jesus. | 5When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted himself to preaching the word and testified to the Jews that Jesus is the Messiah. |
6And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.” | 6When they resisted and blasphemed, he shook out his clothes and told them, "Your blood is on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles." |
7And he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God. His house was next door to the synagogue. | 7So he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next door to the synagogue. |
8Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord, together with his entire household. And many of the Corinthians hearing Paul believed and were baptized. | 8Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized. |
9And the Lord said to Paul one night in a vision, “Do not be afraid, but go on speaking and do not be silent, | 9The Lord said to Paul in a night vision, "Don't be afraid, but keep on speaking and don't be silent. |
10for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many in this city who are my people.” | 10For I am with you, and no one will lay a hand on you to hurt you, because I have many people in this city." |
11And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them. | 11He stayed there a year and a half, teaching the word of God among them. |
12But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him before the tribunal, | 12While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack against Paul and brought him to the tribunal. |
13saying, “This man is persuading people to worship God contrary to the law.” | 13"This man," they said, "is persuading people to worship God in ways contrary to the law." |
14But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, “If it were a matter of wrongdoing or vicious crime, O Jews, I would have reason to accept your complaint. | 14As Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrongdoing or of a serious crime, it would be reasonable for me to put up with you Jews. |
15But since it is a matter of questions about words and names and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of these things.” | 15But if these are questions about words, names, and your own law, see to it yourselves. I refuse to be a judge of such things." |
16And he drove them from the tribunal. | 16So he drove them from the tribunal. |
17And they all seized Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him in front of the tribunal. But Gallio paid no attention to any of this. | 17And they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the tribunal, but none of these things mattered to Gallio. |
18After this, Paul stayed many days longer and then took leave of the brothers and set sail for Syria, and with him Priscilla and Aquila. At Cenchreae he had cut his hair, for he was under a vow. | 18After staying for some time, Paul said farewell to the brothers and sisters and sailed away to Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. He shaved his head at Cenchreae because of a vow he had taken. |
19And they came to Ephesus, and he left them there, but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews. | 19When they reached Ephesus he left them there, but he himself entered the synagogue and debated with the Jews. |
20When they asked him to stay for a longer period, he declined. | 20When they asked him to stay for a longer time, he declined, |
21But on taking leave of them he said, “I will return to you if God wills,” and he set sail from Ephesus. | 21but he said farewell and added, "I'll come back to you again, if God wills." Then he set sail from Ephesus. |
22When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and then went down to Antioch. | 22On landing at Caesarea, he went up to Jerusalem and greeted the church, then went down to Antioch. |
23After spending some time there, he departed and went from one place to the next through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. | 23After spending some time there, he set out, traveling through one place after another in the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples. |
24Now a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent man, competent in the Scriptures. | 24Now a Jew named Apollos, a native Alexandrian, an eloquent man who was competent in the use of the Scriptures, arrived in Ephesus. |
25He had been instructed in the way of the Lord. And being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, though he knew only the baptism of John. | 25He had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately about Jesus, although he knew only John's baptism. |
26He began to speak boldly in the synagogue, but when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. | 26He began to speak boldly in the synagogue. After Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained the way of God to him more accurately. |
27And when he wished to cross to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples to welcome him. When he arrived, he greatly helped those who through grace had believed, | 27When he wanted to cross over to Achaia, the brothers and sisters wrote to the disciples to welcome him. After he arrived, he was a great help to those who by grace had believed. |
28for he powerfully refuted the Jews in public, showing by the Scriptures that the Christ was Jesus. | 28For he vigorously refuted the Jews in public, demonstrating through the Scriptures that Jesus is the Messiah. |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|