Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1When they approached Jerusalem and came to Bethphage at the Mount of Olives, Jesus then sent two disciples, | 1When they had approached Jerusalem and had come to Bethphage, at the Mount of Olives, then Jesus sent two disciples, |
2telling them, "Go into the village ahead of you. At once you will find a donkey tied there with her foal. Untie them and bring them to me. | 2saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find a donkey tied there and a colt with her; untie them and bring them to Me. |
3If anyone says anything to you, say that the Lord needs them, and he will send them at once." | 3"If anyone says anything to you, you shall say, 'The Lord has need of them,' and immediately he will send them." |
4This took place so that what was spoken through the prophet might be fulfilled: | 4This took place to fulfill what was spoken through the prophet: |
5Tell Daughter Zion, "See, your King is coming to you, gentle, and mounted on a donkey, and on a colt, the foal of a donkey." | 5"SAY TO THE DAUGHTER OF ZION, 'BEHOLD YOUR KING IS COMING TO YOU, GENTLE, AND MOUNTED ON A DONKEY, EVEN ON A COLT, THE FOAL OF A BEAST OF BURDEN.'" |
6The disciples went and did just as Jesus directed them. | 6The disciples went and did just as Jesus had instructed them, |
7They brought the donkey and its foal; then they laid their clothes on them, and he sat on them. | 7and brought the donkey and the colt, and laid their coats on them; and He sat on the coats. |
8A very large crowd spread their clothes on the road; others were cutting branches from the trees and spreading them on the road. | 8Most of the crowd spread their coats in the road, and others were cutting branches from the trees and spreading them in the road. |
9Then the crowds who went ahead of him and those who followed shouted: Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven! | 9The crowds going ahead of Him, and those who followed, were shouting, "Hosanna to the Son of David; BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Hosanna in the highest!" |
10When he entered Jerusalem, the whole city was in an uproar, saying, "Who is this?" | 10When He had entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?" |
11The crowds were saying, "This is the prophet Jesus from Nazareth in Galilee." | 11And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee." |
12Jesus went into the temple and threw out all those buying and selling. He overturned the tables of the money changers and the chairs of those selling doves. | 12And Jesus entered the temple and drove out all those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves. |
13He said to them, "It is written, my house will be called a house of prayer, but you are making it a den of thieves!" | 13And He said to them, "It is written, 'MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER'; but you are making it a ROBBERS' DEN." |
14The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. | 14And the blind and the lame came to Him in the temple, and He healed them. |
15When the chief priests and the scribes saw the wonders that he did and the children shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David!" they were indignant | 15But when the chief priests and the scribes saw the wonderful things that He had done, and the children who were shouting in the temple, "Hosanna to the Son of David," they became indignant |
16and said to him, "Do you hear what these children are saying?" Jesus replied, "Yes, have you never read: You have prepared praise from the mouths of infants and nursing babies?" | 16and said to Him, "Do You hear what these children are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'OUT OF THE MOUTH OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED PRAISE FOR YOURSELF'?" |
17Then he left them, went out of the city to Bethany, and spent the night there. | 17And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there. |
18Early in the morning, as he was returning to the city, he was hungry. | 18Now in the morning, when He was returning to the city, He became hungry. |
19Seeing a lone fig tree by the road, he went up to it and found nothing on it except leaves. And he said to it, "May no fruit ever come from you again!" At once the fig tree withered. | 19Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He said to it, "No longer shall there ever be any fruit from you." And at once the fig tree withered. |
20When the disciples saw it, they were amazed and said, "How did the fig tree wither so quickly?" | 20Seeing this, the disciples were amazed and asked, "How did the fig tree wither all at once?" |
21Jesus answered them, "Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you tell this mountain, 'Be lifted up and thrown into the sea,' it will be done. | 21And Jesus answered and said to them, "Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,' it will happen. |
22And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer." | 22"And all things you ask in prayer, believing, you will receive." |
23When he entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching and said, "By what authority are you doing these things? Who gave you this authority?" | 23When He entered the temple, the chief priests and the elders of the people came to Him while He was teaching, and said, "By what authority are You doing these things, and who gave You this authority?" |
24Jesus answered them, "I will also ask you one question, and if you answer it for me, then I will tell you by what authority I do these things. | 24Jesus said to them, "I will also ask you one thing, which if you tell Me, I will also tell you by what authority I do these things. |
25Did John's baptism come from heaven, or was it of human origin?" They discussed it among themselves, "If we say, 'From heaven,' he will say to us, 'Then why didn't you believe him?' | 25"The baptism of John was from what source, from heaven or from men?" And they began reasoning among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say to us, 'Then why did you not believe him?' |
26But if we say, 'Of human origin,' we're afraid of the crowd, because everyone considers John to be a prophet." | 26"But if we say, 'From men,' we fear the people; for they all regard John as a prophet." |
27So they answered Jesus, "We don't know." And he said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. | 27And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. |
28"What do you think? A man had two sons. He went to the first and said, 'My son, go work in the vineyard today.' | 28"But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, 'Son, go work today in the vineyard.' |
29"He answered, 'I don't want to,' but later he changed his mind and went. | 29"And he answered, 'I will not'; but afterward he regretted it and went. |
30Then the man went to the other and said the same thing. 'I will, sir,' he answered, but he didn't go. | 30"The man came to the second and said the same thing; and he answered, 'I will, sir'; but he did not go. |
31Which of the two did his father's will?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I tell you, tax collectors and prostitutes are entering the kingdom of God before you. | 31"Which of the two did the will of his father?" They said, "The first." Jesus said to them, "Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you. |
32For John came to you in the way of righteousness, and you didn't believe him. Tax collectors and prostitutes did believe him; but you, when you saw it, didn't even change your minds then and believe him. | 32"For John came to you in the way of righteousness and you did not believe him; but the tax collectors and prostitutes did believe him; and you, seeing this, did not even feel remorse afterward so as to believe him. |
33"Listen to another parable: There was a landowner, who planted a vineyard, put a fence around it, dug a winepress in it, and built a watchtower. He leased it to tenant farmers and went away. | 33"Listen to another parable. There was a landowner who PLANTED A VINEYARD AND PUT A WALL AROUND IT AND DUG A WINE PRESS IN IT, AND BUILT A TOWER, and rented it out to vine-growers and went on a journey. |
34When the time came to harvest fruit, he sent his servants to the farmers to collect his fruit. | 34"When the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his produce. |
35The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third. | 35"The vine-growers took his slaves and beat one, and killed another, and stoned a third. |
36Again, he sent other servants, more than the first group, and they did the same to them. | 36"Again he sent another group of slaves larger than the first; and they did the same thing to them. |
37Finally, he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. | 37"But afterward he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.' |
38"But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.' | 38"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.' |
39So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. | 39"They took him, and threw him out of the vineyard and killed him. |
40Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those farmers?" | 40"Therefore when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?" |
41"He will completely destroy those terrible men," they told him, "and lease his vineyard to other farmers who will give him his fruit at the harvest." | 41They said to Him, "He will bring those wretches to a wretched end, and will rent out the vineyard to other vine-growers who will pay him the proceeds at the proper seasons." |
42Jesus said to them, "Have you never read in the Scriptures: The stone that the builders rejected has become the cornerstone. This is what the Lord has done and it is wonderful in our eyes? | 42Jesus said to them, "Did you never read in the Scriptures, 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone; THIS CAME ABOUT FROM THE LORD, AND IT IS MARVELOUS IN OUR EYES '? |
43Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people producing its fruit. | 43"Therefore I say to you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people, producing the fruit of it. |
44Whoever falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will shatter him." | 44"And he who falls on this stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust." |
45When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them. | 45When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them. |
46Although they were looking for a way to arrest him, they feared the crowds, because the people regarded him as a prophet. | 46When they sought to seize Him, they feared the people, because they considered Him to be a prophet. |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|