Christian Standard Bible | Holman Christian Standard Bible |
1The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel: | 1The word of the LORD that came to Joel son of Pethuel: |
2Hear this, you elders; listen, all you inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors? | 2Hear this, you elders; listen, all you inhabitants of the land. Has anything like this ever happened in your days or in the days of your ancestors? |
3Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation. | 3Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children the next generation. |
4What the devouring locust has left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust has left, the young locust has eaten; and what the young locust has left, the destroying locust has eaten. | 4What the devouring locust has left, the swarming locust has eaten; what the swarming locust has left, the young locust has eaten; and what the young locust has left, the destroying locust has eaten. |
5Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth. | 5Wake up, you drunkards, and weep; wail, all you wine drinkers, because of the sweet wine, for it has been taken from your mouth. |
6For a nation has invaded my land, powerful and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness. | 6For a nation has invaded My land, powerful and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the fangs of a lioness. |
7It has devastated my grapevine and splintered my fig tree. It has stripped off its bark and thrown it away; its branches have turned white. | 7It has devastated My grapevine and splintered My fig tree. It has stripped off its bark and thrown it away; its branches have turned white. |
8Grieve like a young woman dressed in sackcloth, mourning for the husband of her youth. | 8Grieve like a young woman dressed in sackcloth, mourning for the husband of her youth. |
9Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests, who are ministers of the LORD, mourn. | 9Grain and drink offerings have been cut off from the house of the LORD; the priests, who are ministers of the LORD, mourn. |
10The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the fresh oil fails. | 10The fields are destroyed; the land grieves; indeed, the grain is destroyed; the new wine is dried up; and the olive oil fails. |
11Be ashamed, you farmers, wail, you vinedressers, over the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished. | 11Be ashamed, you farmers, wail, you vinedressers, over the wheat and the barley, because the harvest of the field has perished. |
12The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, the date palm, and the apple--all the trees of the orchard--have withered. Indeed, human joy has dried up. | 12The grapevine is dried up, and the fig tree is withered; the pomegranate, the date palm, and the apple-- all the trees of the orchard--have withered. Indeed, human joy has dried up. |
13Dress in sackcloth and lament, you priests; wail, you ministers of the altar. Come and spend the night in sackcloth, you ministers of my God, because grain and drink offerings are withheld from the house of your God. | 13Dress in sackcloth and lament, you priests; wail, you ministers of the altar. Come and spend the night in sackcloth, you ministers of my God, because grain and drink offerings are withheld from the house of your God. |
14Announce a sacred fast; proclaim an assembly! Gather the elders and all the residents of the land at the house of the LORD your God, and cry out to the LORD. | 14Announce a sacred fast; proclaim an assembly! Gather the elders and all the residents of the land at the house of the LORD your God, and cry out to the LORD. |
15Woe because of that day! For the day of the LORD is near and will come as devastation from the Almighty. | 15Woe because of that day! For the Day of the LORD is near and will come as devastation from the Almighty. |
16Hasn't the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God? | 16Hasn't the food been cut off before our eyes, joy and gladness from the house of our God? |
17The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away. | 17The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away. |
18How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep and goats suffer punishment. | 18How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep suffer punishment. |
19I call to you, LORD, for fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have devoured all the trees of the orchard. | 19I call to You, LORD, for fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have devoured all the trees of the countryside. |
20Even the wild animals cry out to you, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness. | 20Even the wild animals cry out to You, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness. |
|