Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1"At the end of every seven years you must cancel debts. | 1At the end of every seven years you must cancel debts. |
2This is how to cancel debt: Every creditor is to cancel what he has lent his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD's release of debts has been proclaimed. | 2This is the manner of remission: Every creditor shall cancel what he has loaned to his neighbor. He is not to collect anything from his neighbor or brother, because the LORD’s time of release has been proclaimed. |
3You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you. | 3You may collect something from a foreigner, but you must forgive whatever your brother owes you. |
4"There will be no poor among you, however, because the LORD is certain to bless you in the land the LORD your God is giving you to possess as an inheritance-- | 4There will be no poor among you, however, because the LORD will surely bless you in the land that the LORD your God is giving you to possess as an inheritance, |
5if only you obey the LORD your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today. | 5if only you obey the LORD your God and are careful to follow all these commandments I am giving you today. |
6When the LORD your God blesses you as he has promised you, you will lend to many nations but not borrow; you will rule many nations, but they will not rule you. | 6When the LORD your God blesses you as He has promised, you will lend to many nations but borrow from none; you will rule over many nations but be ruled by none. |
7"If there is a poor person among you, one of your brothers within any of your city gates in the land the LORD your God is giving you, do not be hardhearted or tightfisted toward your poor brother. | 7If there is a poor man among your brothers within any of the gates in the land that the LORD your God is giving you, then you are not to harden your heart or shut your hand from your poor brother. |
8Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has. | 8Instead, you are to open your hand to him and freely loan him whatever he needs. |
9Be careful that there isn't this wicked thought in your heart, 'The seventh year, the year of canceling debts, is near,' and you are stingy toward your poor brother and give him nothing. He will cry out to the LORD against you, and you will be guilty. | 9Be careful not to harbor this wicked thought in your heart: “The seventh year, the year of release, is near,” so that you look upon your poor brother begrudgingly and give him nothing. He will cry out to the LORD against you, and you will be guilty of sin. |
10Give to him, and don't have a stingy heart when you give, and because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything you do. | 10Give generously to him, and do not let your heart be grieved when you do so. And because of this the LORD your God will bless you in all your work and in everything to which you put your hand. |
11For there will never cease to be poor people in the land; that is why I am commanding you, 'Open your hand willingly to your poor and needy brother in your land.' | 11For there will never cease to be poor in the land; that is why I am commanding you to open wide your hand to your brother and to the poor and needy in your land. |
12"If your fellow Hebrew, a man or woman, is sold to you and serves you six years, you must set him free in the seventh year. | 12If a fellow Hebrew, a man or a woman, is sold to you and serves you six years, then in the seventh year you must set him free. |
13When you set him free, do not send him away empty-handed. | 13And when you release him, do not send him away empty-handed. |
14Give generously to him from your flock, your threshing floor, and your winepress. You are to give him whatever the LORD your God has blessed you with. | 14You are to furnish him liberally from your flock, your threshing floor, and your winepress. You shall give to him as the LORD your God has blessed you. |
15Remember that you were a slave in the land of Egypt and the LORD your God redeemed you; that is why I am giving you this command today. | 15Remember that you were slaves in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; that is why I am giving you this command today. |
16But if your slave says to you, 'I don't want to leave you,' because he loves you and your family, and is well off with you, | 16But if your servant says to you, ‘I do not want to leave you,’ because he loves you and your household and is well off with you, |
17take an awl and pierce through his ear into the door, and he will become your slave for life. Also treat your female slave the same way. | 17then take an awl and pierce it through his ear into the door, and he will become your servant for life. And treat your maidservant the same way. |
18Do not regard it as a hardship when you set him free, because he worked for you six years--worth twice the wages of a hired worker. Then the LORD your God will bless you in everything you do. | 18Do not regard it as a hardship to set your servant free, because his six years of service were worth twice the wages of a hired hand. And the LORD your God will bless you in all you do. |
19"Consecrate to the LORD your God every firstborn male produced by your herd and flock. You are not to put the firstborn of your oxen to work or shear the firstborn of your flock. | 19You must set apart to the LORD your God every firstborn male produced by your herds and flocks. You are not to put the firstborn of your oxen to work, nor are you to shear the firstborn of your flock. |
20Each year you and your family are to eat it before the LORD your God in the place the LORD chooses. | 20Each year you and your household are to eat it before the LORD your God in the place the LORD will choose. |
21But if there is a defect in the animal, if it is lame or blind or has any serious defect, you may not sacrifice it to the LORD your God. | 21But if an animal has a defect, is lame or blind, or has any serious flaw, you must not sacrifice it to the LORD your God. |
22Eat it within your city gates; both the unclean person and the clean may eat it, as though it were a gazelle or deer. | 22Eat it within your gates; both the ceremonially unclean and clean may eat it as they would a gazelle or a deer. |
23But you must not eat its blood; pour it on the ground like water. | 23But you must not eat the blood; pour it on the ground like water. |
|