Exodus 14:12
New International Version
Didn’t we say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians’? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!”

New Living Translation
Didn’t we tell you this would happen while we were still in Egypt? We said, ‘Leave us alone! Let us be slaves to the Egyptians. It’s better to be a slave in Egypt than a corpse in the wilderness!’”

English Standard Version
Is not this what we said to you in Egypt: ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

Berean Standard Bible
Did we not say to you in Egypt, ‘Leave us alone so that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

King James Bible
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

New King James Version
Is this not the word that we told you in Egypt, saying, ‘Let us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than that we should die in the wilderness.”

New American Standard Bible
Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone so that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness!”

NASB 1995
“Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians ‘? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

NASB 1977
“Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

Legacy Standard Bible
Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than for us to die in the wilderness.”

Amplified Bible
Did we not say to you in Egypt, ‘Leave us alone; let us serve the Egyptians?’ For it would have been better for us to serve the Egyptians [as slaves] than to die in the wilderness.”

Christian Standard Bible
Isn’t this what we told you in Egypt: Leave us alone so that we may serve the Egyptians? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

Holman Christian Standard Bible
Isn’t this what we told you in Egypt: Leave us alone so that we may serve the Egyptians? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

American Standard Version
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

Contemporary English Version
While we were there, didn't we tell you to leave us alone? We'd rather be slaves in Egypt than die in this desert!"

English Revised Version
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

GOD'S WORD® Translation
Didn't we tell you in Egypt, 'Leave us alone! Let us go on serving the Egyptians'? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"

Good News Translation
Didn't we tell you before we left that this would happen? We told you to leave us alone and let us go on being slaves of the Egyptians. It would be better to be slaves there than to die here in the desert."

International Standard Version
Is this not what we told you in Egypt, when we said, 'Leave us alone!' and 'Let us serve the Egyptians!'? Indeed, it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!"

Majority Standard Bible
Did we not say to you in Egypt, ?Leave us alone so that we may serve the Egyptians?? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.?

NET Bible
Isn't this what we told you in Egypt, 'Leave us alone so that we can serve the Egyptians, because it is better for us to serve the Egyptians than to die in the desert!'"

New Heart English Bible
Isn't this the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone, that we may serve the Egyptians?' For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness."

Webster's Bible Translation
Is not this the word that we told thee in Egypt, Saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

World English Bible
Isn’t this the word that we spoke to you in Egypt, saying, ‘Leave us alone, that we may serve the Egyptians?’ For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”
Literal Translations
Literal Standard Version
Is this not the word which we spoke to you in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for [it is] better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?”

Young's Literal Translation
Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?'

Smith's Literal Translation
Is not this the word which we spake to thee in Egypt, saying, Desist from us, and we will serve the Egyptians? For it is good to us to serve Egypt rather than that we died in the desert.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Is not this the word that we spoke to thee in Egypt, saying: Depart from us that we may serve the Egyptians? for it was much better to serve them, than to die in the wilderness.

Catholic Public Domain Version
Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying: Withdraw from us, so that we may serve the Egyptians? For it was much better to serve them, than to die in the wilderness.”

New American Bible
Did we not tell you this in Egypt, when we said, ‘Leave us alone that we may serve the Egyptians’? Far better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”

New Revised Standard Version
Is this not the very thing we told you in Egypt, ‘Let us alone and let us serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Is not this the word that we told you in Egypt, saying, Let us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in this wilderness.

Peshitta Holy Bible Translated
Was this not the answer we were saying to you in Egypt: ‘Leave us that we may work for the Egyptians’, because it was better for us that we may work for the Egyptians than that we should die in this wilderness?”
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Is not this the word that we spoke unto thee in Egypt, saying: Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.'

Brenton Septuagint Translation
Is not this the word which we spoke to thee in Egypt, saying, Let us alone that we may serve the Egyptians? for it is better for us to serve the Egyptians than to die in this wilderness.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Pharaoh Pursues the Israelites
11They said to Moses, “Was it because there were no graves in Egypt that you brought us into the wilderness to die? What have you done to us by bringing us out of Egypt? 12Did we not say to you in Egypt, ‘Leave us alone so that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.” 13But Moses told the people, “Do not be afraid. Stand firm and you will see the LORD’s salvation, which He will accomplish for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.…

Cross References
Numbers 14:3-4
Why is the LORD bringing us into this land to fall by the sword? Our wives and children will become plunder. Would it not be better for us to go back to Egypt?” / So they said to one another, “Let us appoint a leader and return to Egypt.”

Acts 7:39
But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.

Numbers 11:5
We remember the fish we ate freely in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic.

Nehemiah 9:17
They refused to listen and failed to remember the wonders You performed among them. They stiffened their necks and appointed a leader to return them to their bondage in Egypt. But You are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and rich in loving devotion, and You did not forsake them.

Psalm 106:7
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.

Numbers 21:5
and spoke against God and against Moses: “Why have you led us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread or water, and we detest this wretched food!”

Deuteronomy 1:27
You grumbled in your tents and said, “Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to be annihilated.

Psalm 78:17-19
But they continued to sin against Him, rebelling in the desert against the Most High. / They willfully tested God by demanding the food they craved. / They spoke against God, saying, “Can God really prepare a table in the wilderness?

Numbers 14:11
And the LORD said to Moses, “How long will this people treat Me with contempt? How long will they refuse to believe in Me, despite all the signs I have performed among them?

Acts 7:51
You stiff-necked people with uncircumcised hearts and ears! You always resist the Holy Spirit, just as your fathers did.

Numbers 20:3-5
The people quarreled with Moses and said, “If only we had perished with our brothers before the LORD! / Why have you brought the LORD’s assembly into this wilderness for us and our livestock to die here? / Why have you led us up out of Egypt to bring us to this wretched place? It is not a place of grain, figs, vines, or pomegranates—and there is no water to drink!”

Hebrews 3:7-9
Therefore, as the Holy Spirit says: “Today, if you hear His voice, / do not harden your hearts, as you did in the rebellion, in the day of testing in the wilderness, / where your fathers tested and tried Me, and for forty years saw My works.

Numbers 16:13-14
Is it not enough that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey to kill us in the wilderness? Must you also appoint yourself as ruler over us? / Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!”

1 Corinthians 10:10
And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.

Numbers 14:22
not one of the men who have seen My glory and the signs I performed in Egypt and in the wilderness—yet have tested Me and disobeyed Me these ten times—


Treasury of Scripture

Is not this the word that we did tell you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

is not this

Exodus 5:21
And they said unto them, The LORD look upon you, and judge; because ye have made our savour to be abhorred in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of his servants, to put a sword in their hand to slay us.

Exodus 3:9
Now therefore, behold, the cry of the children of Israel is come unto me: and I have also seen the oppression wherewith the Egyptians oppress them.

let us alone

Hosea 4:17
Ephraim is joined to idols: let him alone.

Mark 1:24
Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

Mark 5:7,17,18
And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not…

for it had

Jonah 4:3,8
Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live…

Jump to Previous
Alone Better Cease Death Desert Die Egypt Egyptians Leave Servants Serve Waste Wilderness Word Working
Jump to Next
Alone Better Cease Death Desert Die Egypt Egyptians Leave Servants Serve Waste Wilderness Word Working
Exodus 14
1. God instructs the Israelites in their journey
5. Pharaoh pursues after them
10. The Israelites murmur
13. Moses comforts them
15. God instructs Moses
19. The cloud removes behind the camp
21. The Israelites pass through the Red sea, which drowns the Egyptians














Did we not say to you in Egypt
This phrase reflects the Israelites' mindset while they were still in Egypt. The Hebrew word for "say" is "אָמַר" (amar), which can also mean to command or declare. This indicates that the Israelites had previously expressed their fears and reluctance to Moses. Historically, Egypt was a place of bondage, yet it was also a place of familiarity. The Israelites' statement reveals a common human tendency to prefer the known, even if it is oppressive, over the uncertainty of freedom. This reflects a lack of faith and trust in God's promises and deliverance.

Leave us alone
The plea to be left alone underscores a desire for comfort and stability, even at the cost of freedom. The Hebrew root "נ֫וּחַ" (nuach) implies rest or quietness. Ironically, the Israelites sought rest in servitude rather than in the freedom God was offering. This highlights a spiritual lesson: true rest and peace come from trusting in God's plan, not in clinging to past securities.

so that we may serve the Egyptians
The word "serve" comes from the Hebrew "עָבַד" (avad), which means to work or be enslaved. This phrase reveals the Israelites' skewed perspective, where they equate servitude with survival. Historically, the Egyptians were known for their harsh treatment of the Israelites, yet fear distorted their memory. This serves as a reminder of how fear can cloud judgment and lead to a preference for bondage over the challenges of faith and freedom.

For it would have been better for us
This expression of regret and doubt reflects a lack of faith in God's deliverance. The Hebrew word "טוֹב" (tov) means good or better, indicating a misguided belief that their past suffering was preferable to their current uncertainty. This highlights a spiritual struggle where the Israelites failed to see the goodness of God's plan amidst their trials.

to serve the Egyptians
Reiterating their willingness to serve the Egyptians emphasizes their fear-driven mindset. The repetition of "serve" (עָבַד, avad) underscores their internal conflict between the known oppression and the unknown promise of freedom. This serves as a cautionary tale about the dangers of spiritual complacency and the importance of trusting in God's deliverance.

than to die in the wilderness
The wilderness represents a place of testing and transformation. The Hebrew word for wilderness, "מִדְבָּר" (midbar), can also mean a place of speaking, where God communicates with His people. The Israelites' fear of dying in the wilderness reveals their lack of understanding of God's purpose for their journey. Historically, the wilderness was a place where God provided and guided, yet the Israelites saw it as a place of death. This reflects a spiritual truth: the wilderness experiences in life are opportunities for growth and deeper reliance on God.

(12) Is not this the word that we did tell thee . . .?--At one time they had refused to listen to Moses (Exodus 6:9) but in the main they had acquiesced in his proceedings, and allowed him to act in their name. The reproach was therefore unjust and undeserved; but it is in human nature to make such reproaches in times of danger and difficulty.

Verse 12. - Is not this the word that we did tell thee? The reference was probably to that time of depression, after their burdens had been increased, and before the series of miracles began, when the Israelites had addressed reproaches to Moses and Aaron (Exodus 5:21), and refused to listen to words of encouragement (Exodus 6:9). It was not true that they had uniformly held the same language, and desired Moses and Aaron to cease their efforts. It had been better for us to serve the Egyptians than that we should die. The spirit to prefer death to slavery, where they are the only alternatives, is not a common one; and we must not be surprised that a people which had grown up in servitude and had no traditions of national independence did not rise to the heroic height attained under other circumstances by Greeks, by Switzers. and by Poles. It would have been most extraordinary had they done so.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
{Did we} not
הֲלֹא־ (hă·lō-)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

say
דִּבַּ֨רְנוּ (dib·bar·nū)
Verb - Piel - Perfect - first person common plural
Strong's 1696: To arrange, to speak, to subdue

to you
אֵלֶ֤יךָ (’ê·le·ḵā)
Preposition | second person masculine singular
Strong's 413: Near, with, among, to

in Egypt,
בְמִצְרַ֙יִם֙ (ḇə·miṣ·ra·yim)
Preposition-b | Noun - proper - feminine singular
Strong's 4714: Egypt -- a son of Ham, also his descendants and their country in Northwest Africa

‘Leave us alone
חֲדַ֥ל (ḥă·ḏal)
Verb - Qal - Imperative - masculine singular
Strong's 2308: To be flabby, desist, be lacking, idle

so that we may serve
וְנַֽעַבְדָ֣ה (wə·na·‘aḇ·ḏāh)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural
Strong's 5647: To work, to serve, till, enslave

the Egyptians’?
מִצְרָ֑יִם (miṣ·rā·yim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 4713: Egyptian -- inhabitant of Egypt

For
כִּ֣י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

it would have been better
ט֥וֹב (ṭō·wḇ)
Adjective - masculine singular
Strong's 2896: Pleasant, agreeable, good

for us
לָ֙נוּ֙ (lā·nū)
Preposition | first person common plural
Strong's Hebrew

to serve
עֲבֹ֣ד (‘ă·ḇōḏ)
Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's 5647: To work, to serve, till, enslave

the Egyptians
מִצְרַ֔יִם (miṣ·ra·yim)
Noun - proper - feminine singular
Strong's 4713: Egyptian -- inhabitant of Egypt

than to die
מִמֻּתֵ֖נוּ (mim·mu·ṯê·nū)
Preposition-m | Verb - Qal - Infinitive construct | first person common plural
Strong's 4191: To die, to kill

in the wilderness.”
בַּמִּדְבָּֽר׃ (bam·miḏ·bār)
Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's 4057: A pasture, a desert, speech


Links
Exodus 14:12 NIV
Exodus 14:12 NLT
Exodus 14:12 ESV
Exodus 14:12 NASB
Exodus 14:12 KJV

Exodus 14:12 BibleApps.com
Exodus 14:12 Biblia Paralela
Exodus 14:12 Chinese Bible
Exodus 14:12 French Bible
Exodus 14:12 Catholic Bible

OT Law: Exodus 14:12 Isn't this the word that we spoke (Exo. Ex)
Exodus 14:11
Top of Page
Top of Page