Verse (Click for Chapter) New International Version So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead. New Living Translation So after that, the attendant fed them only vegetables instead of the food and wine provided for the others. English Standard Version So the steward took away their food and the wine they were to drink, and gave them vegetables. Berean Standard Bible So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead. King James Bible Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. New King James Version Thus the steward took away their portion of delicacies and the wine that they were to drink, and gave them vegetables. New American Standard Bible So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables. NASB 1995 So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables. NASB 1977 So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables. Legacy Standard Bible So the overseer continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables. Amplified Bible So the overseer continued to withhold their fine food and the wine they were to drink, and kept giving them vegetables. Christian Standard Bible So the guard continued to remove their food and the wine they were to drink and gave them vegetables. Holman Christian Standard Bible So the guard continued to remove their food and the wine they were to drink and gave them vegetables. American Standard Version So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse. Contemporary English Version After this, the guard let them eat vegetables instead of the rich food and wine. English Revised Version So the steward took away their meat, and the wine that they should drink, and gave them pulse. GOD'S WORD® Translation So the supervisor took away the king's rich food and wine and gave them vegetables. Good News Translation So from then on the guard let them continue to eat vegetables instead of what the king provided. International Standard Version So the guard took away their rich food and wine, giving them vegetables. Majority Standard Bible So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead. NET Bible So the warden removed the delicacies and the wine from their diet and gave them a diet of vegetables instead. New Heart English Bible So the steward took away their royal food, and the wine that they should drink, and gave them vegetables. Webster's Bible Translation Thus Melzar took away the portion of their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse. World English Bible So the steward took away their delicacies and the wine that they were given to drink, and gave them vegetables. Literal Translations Literal Standard VersionAnd the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables. Young's Literal Translation And the Meltzar is taking away their portion of food, and the wine of their drink, and is giving to them vegetables. Smith's Literal Translation And Melzar will be taking away their dainties, and the wine of their drinking, and he gave to them seed herbs. Catholic Translations Douay-Rheims BibleSo Malasar took their portions, and the wine that they should drink: and he gave them pulse. Catholic Public Domain Version Thereafter, Malasar took away their portions and their wine for drinking, and he gave them roots. New American Bible So the steward continued to take away the food and wine they were to receive, and gave them vegetables. New Revised Standard Version So the guard continued to withdraw their royal rations and the wine they were to drink, and gave them vegetables. Translations from Aramaic Lamsa BibleThus Menezar took away the portion of their food and the wine that they should drink, and gave them vegetables to eat and water to drink. Peshitta Holy Bible Translated And Mentsar was taking their provision for himself, and the wine that they drink, and he was giving them grains to eat and water to drink OT Translations JPS Tanakh 1917So the steward took away their food, and the wine that they should drink, and gave them pulse. Brenton Septuagint Translation So Amelsad took away their supper and the wine of their drink, and gave them pulse. Additional Translations ... Audio Bible Context Daniel's Faithfulness…15And at the end of ten days, they looked healthier and better nourished than all the young men who were eating the king’s food. 16So the steward continued to withhold their choice food and the wine they were to drink, and he gave them vegetables instead. Cross References Genesis 39:21 the LORD was with him and extended kindness to him, granting him favor in the eyes of the prison warden. Exodus 23:25 So you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will take away sickness from among you. Proverbs 3:5-6 Trust in the LORD with all your heart, and lean not on your own understanding; / in all your ways acknowledge Him, and He will make your paths straight. Isaiah 58:6-7 Isn’t this the fast that I have chosen: to break the chains of wickedness, to untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and tear off every yoke? / Isn’t it to share your bread with the hungry, to bring the poor and homeless into your home, to clothe the naked when you see him, and not to turn away from your own flesh and blood? Ezekiel 4:9-13 But take wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt; put them in a single container and make them into bread for yourself. This is what you are to eat during the 390 days you lie on your side. / You are to weigh out twenty shekels of food to eat each day, and you are to eat it at set times. / You are also to measure out a sixth of a hin of water to drink, and you are to drink it at set times. ... Matthew 6:31-33 Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ / For the Gentiles strive after all these things, and your heavenly Father knows that you need them. / But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be added unto you. Matthew 4:4 But Jesus answered, “It is written: ‘Man shall not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.’” Luke 12:29-31 And do not be concerned about what you will eat or drink. Do not worry about it. / For the Gentiles of the world strive after all these things, and your Father knows that you need them. / But seek His kingdom, and these things will be added unto you. Romans 14:17 For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit. 1 Corinthians 10:31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all to the glory of God. 1 Corinthians 8:8 But food does not bring us closer to God: We are no worse if we do not eat, and no better if we do. 2 Corinthians 6:17 “Therefore come out from among them and be separate, says the Lord. Touch no unclean thing, and I will receive you.” Philippians 4:19 And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus. 1 Timothy 4:4-5 For every creation of God is good, and nothing that is received with thanksgiving should be rejected, / because it is sanctified by the word of God and prayer. Hebrews 11:24-26 By faith Moses, when he was grown, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter. / He chose to suffer oppression with God’s people rather than to experience the fleeting enjoyment of sin. / He valued disgrace for Christ above the treasures of Egypt, for he was looking ahead to his reward. Treasury of Scripture Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them vegetables. Jump to Previous Choice Continued Dainties Delicate Drink Food Grain Guard Instead Keeper Kept Meat Meltzar Melzar Overseer Portion Pulse Regularly Rich Steward Vegetables Wine WithholdJump to Next Choice Continued Dainties Delicate Drink Food Grain Guard Instead Keeper Kept Meat Meltzar Melzar Overseer Portion Pulse Regularly Rich Steward Vegetables Wine WithholdDaniel 1 1. Jehoiakim's captivity.3. Ashpenaz takes Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. 8. They refusing the king's portion do prosper with pulse and water. 17. Their proficiency in wisdom. So the steward The term "steward" refers to the official appointed by the Babylonian king to oversee the young captives from Judah, including Daniel and his friends. In Hebrew, the word used is "sar," which can mean prince, chief, or official. This highlights the hierarchical structure of the Babylonian court and the significant responsibility placed on this steward. Historically, this reflects the organized and bureaucratic nature of the Babylonian Empire, which was known for its administrative efficiency. continued to withhold their choice food and the wine they were to drink and he gave them vegetables instead Persons / Places / Events 1. DanielA young Hebrew man of noble lineage taken into Babylonian captivity. He is known for his unwavering faith and commitment to God. 2. Melzar The steward appointed by the chief official to oversee Daniel and his friends during their training in Babylon. 3. Babylon The empire that conquered Judah and took many Israelites, including Daniel, into exile. 4. The King's Table Refers to the royal food and wine provided by King Nebuchadnezzar, which Daniel and his friends chose not to defile themselves with. 5. Vegetables and Water The diet that Daniel and his friends requested to maintain their purity according to their faith. Teaching Points Faithfulness in Small ThingsDaniel's decision to eat only vegetables and drink water demonstrates faithfulness in seemingly small matters, which God honors. Courage to Stand Apart Daniel and his friends showed courage by choosing a different path from their peers, reminding us to stand firm in our convictions. God's Provision and Favor Despite their unconventional diet, God provided for Daniel and his friends, showing that He honors those who honor Him. Cultural Engagement with Integrity Daniel's respectful request to Melzar shows that it is possible to engage with culture without compromising one's beliefs. The Power of Influence Daniel's faithfulness influenced those around him, including Melzar, highlighting the impact of a godly example.Verse 16. - Thus Melzar took away the portion of their moat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. The Massoretic has the article here before "Melzar" - a fact that the Authorized does not indicate; the Revised renders more correctly, "the steward." The version of the Septuagint does not differ much from the Massoretic, only the word translated "that they should drink" is omitted; on the other hand, we have the verb δίδωμι (ἐδίδου) put in composition with ἀντί (ἀντεδίδου), "gave them instead," as if, in the text before the translator, the mem, which begins mishtayhem, had been put to the end of yayin, "wine," making it "their wine" - a construction which would be more symmetrical than the present. Only it is difficult to see how either tahath asher could be changed into shtayhem, or vice versa. The Septuagint translation suggests a simpler and more natural text - not a simplified one - therefore it is, on the whole, to be preferred. The careful word-for-word translation of the beginning of the verse renders it little likely that the translator would paraphrase at the end; c g. the word translated in our version "thus" is really veeay'he, "it was," and in the LXX. this is rendered η΅ν, "it was." Theodotion is in absolute agreement with the Massoretic text. The Peshitta calls the steward ma-nitzor, and renders the last clause, "and he gave to them seeds to eat, and water to drink," evidently borrowed from the twelfth verse. The result of the success of the experiment is that the youths are no more importuned to partake of the king's dainties. The steward, or the attendant who looked after their mess, supplied them with pulse. It has occurred to two commentators, widely separated from each other in point of time, that the consent of the "Melzar ' was all the more easily gained, that he could utilize the abstemiousness of these Hebrew youths to his own private advantage. Both Jephet-ibn-Ali in the beginning of the eleventh century, and Ewald in the middle of the nineteenth, maintain that the "Melzar' used to his own purposes, possibly sold, the portion of food and wine that the Hebrew youths abjured. Certainly the verb nasa means the lifting and carrying away, and suggests that every day the portions of food and wine were first carried to the table of these Hebrews, and then, after having been placed before them, were removed and pulse brought instead. When we think of it, some such process would have to take place. If it had been observed that one table was never supplied with a portion from the king's table, there might have been remarks made, and the "Melzar" would have fallen into disgrace with his sovereign, and the Hebrew youths would possibly have shared his disgrace. As to how the portions thus retained were disposed of, we need not be curious; there would, no doubt, be plenty of claimants for the broken victuals from the King of Babylon's table, without accusing the "Melzar" of dishonest motives. The fact that the verbs are in participle implies that henceforth it was the regular habit of the "Melzar" to remove from before the tour friends the royal dainties, and supply them instead with pulse. We have already referred to the word used for "pulse; ' it is here zayroneem, whereas in the twelfth verse it is zayroeem. Not impossibly in the verse before us we have another case of the original Aramaic shining through the translation; in the Peshitta the word is zer'oona, Whatever the word was, it seems certain that originally it was the same in both places, as in none of the versions is there any variation. It is not so impossible that originally the vocalization was different, and that the word was the ordinary word zer'aim, "seeds." This certainly is the translation of Theodotion. Parallel Commentaries ... Hebrew Thusוַיְהִ֣י (way·hî) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 1961: To fall out, come to pass, become, be the steward הַמֶּלְצַ֗ר (ham·mel·ṣar) Article | Noun - masculine singular Strong's 4453: The butler, other officer in the Babylonian court continued to withhold נֹשֵׂא֙ (nō·śê) Verb - Qal - Participle - masculine singular Strong's 5375: To lift, carry, take their choice food פַּתְבָּגָ֔ם (paṯ·bā·ḡām) Noun - masculine singular construct | third person masculine plural Strong's 6598: Portion, delicacies and the wine וְיֵ֖ין (wə·yên) Conjunctive waw | Noun - masculine singular construct Strong's 3196: Wine, intoxication they were to drink, מִשְׁתֵּיהֶ֑ם (miš·tê·hem) Noun - masculine plural construct | third person masculine plural Strong's 4960: Drink, drinking, a banquet, feast and he gave וְנֹתֵ֥ן (wə·nō·ṯên) Conjunctive waw | Verb - Qal - Participle - masculine singular Strong's 5414: To give, put, set them לָהֶ֖ם (lā·hem) Preposition | third person masculine plural Strong's Hebrew vegetables [instead]. זֵרְעֹנִֽים׃ (zê·rə·‘ō·nîm) Noun - masculine plural Strong's 2235: Something sown, a vegetable Links Daniel 1:16 NIVDaniel 1:16 NLT Daniel 1:16 ESV Daniel 1:16 NASB Daniel 1:16 KJV Daniel 1:16 BibleApps.com Daniel 1:16 Biblia Paralela Daniel 1:16 Chinese Bible Daniel 1:16 French Bible Daniel 1:16 Catholic Bible OT Prophets: Daniel 1:16 So the steward took away their dainties (Dan. Da Dn) |