2 Kings 5:23
New International Version
“By all means, take two talents,” said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi.

New Living Translation
“By all means, take twice as much silver,” Naaman insisted. He gave him two sets of clothing, tied up the money in two bags, and sent two of his servants to carry the gifts for Gehazi.

English Standard Version
And Naaman said, “Be pleased to accept two talents.” And he urged him and tied up two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants. And they carried them before Gehazi.

Berean Standard Bible
But Naaman insisted, “Please, take two talents.” And he urged Gehazi to accept them. Then he tied up two talents of silver in two bags along with two sets of clothing and gave them to two of his servants, who carried them ahead of Gehazi.

King James Bible
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

New King James Version
So Naaman said, “Please, take two talents.” And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and handed them to two of his servants; and they carried them on ahead of him.

New American Standard Bible
Naaman said, “Be sure to take two talents.” And he urged him, and tied up two talents of silver in two bags with two changes of clothes, and gave them to two of his servants; and they carried them before him.

NASB 1995
Naaman said, “Be pleased to take two talents.” And he urged him, and bound two talents of silver in two bags with two changes of clothes and gave them to two of his servants; and they carried them before him.

NASB 1977
And Naaman said, “Be pleased to take two talents.” And he urged him, and bound two talents of silver in two bags with two changes of clothes, and gave them to two of his servants; and they carried them before him.

Legacy Standard Bible
Then Naaman said, “Be pleased to take two talents.” And he urged him and bound two talents of silver in two bags with two changes of clothes and gave them to two of his young men; and they carried them before him.

Amplified Bible
Naaman said, “Please take two talents.” And he urged him [to accept], and tied up two talents of silver in two bags with two changes of clothes and gave them to two of his servants; and they carried them in front of Gehazi.

Christian Standard Bible
But Naaman insisted, “Please, accept one hundred fifty pounds.” He urged Gehazi and then packed one hundred fifty pounds of silver in two bags with two sets of clothing. Naaman gave them to two of his attendants who carried them ahead of Gehazi.

Holman Christian Standard Bible
But Naaman insisted, “Please, accept 150 pounds.” He urged Gehazi and then packed 150 pounds of silver in two bags with two changes of clothes. Naaman gave them to two of his young men who carried them ahead of Gehazi.

American Standard Version
And Naaman said, Be pleased to take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

Contemporary English Version
"Sure," Naaman replied. "But why don't you take twice that amount of silver?" He convinced Gehazi to take it all, then put the silver in two bags. He handed the bags and the clothes to his two servants, and they carried them for Gehazi.

English Revised Version
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

GOD'S WORD® Translation
Naaman replied, "Please let me give you 150 pounds of silver." Naaman urged him [to take the silver]. Naaman tied up 150 pounds of silver in two bags with two sets of clothing. He gave them to a couple of his own servants to carry in front of Gehazi.

Good News Translation
"Please take six thousand pieces of silver," Naaman replied. He insisted on it, tied up the silver in two bags, gave them and two changes of fine clothes to two of his servants, and sent them on ahead of Gehazi.

International Standard Version
But Naaman said, "Please accept my invitation to take two talents of silver." He urged him, binding two talents of silver in two bags, along with two sets of clothes. He placed them in the care of two of his young men, and they went on ahead of Gehazi.

Majority Standard Bible
But Naaman insisted, “Please, take two talents.” And he urged Gehazi to accept them. Then he tied up two talents of silver in two bags along with two sets of clothing and gave them to two of his servants, who carried them ahead of Gehazi.

NET Bible
Naaman said, "Please accept two talents of silver. He insisted, and tied up two talents of silver in two bags, along with two suits of clothes. He gave them to two of his servants and they carried them for Gehazi.

New Heart English Bible
Naaman said, "Be pleased to take two talents." He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him.

Webster's Bible Translation
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him.

World English Bible
Naaman said, “Be pleased to take two talents.” He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him.
Literal Translations
Literal Standard Version
And Naaman says, “Be pleased, take two talents”; and he urges him, and binds two talents of silver in two purses, and two changes of garments, and gives [them] to two of his young men, and they carry [them] before him;

Young's Literal Translation
And Naaman saith, 'Be pleased, take two talents;' and he urgeth on him, and bindeth two talents of silver in two purses, and two changes of garments, and giveth unto two of his young men, and they bear before him;

Smith's Literal Translation
And Naaman will say, Be content, take two talents And he will press upon him, and he Will bind two talents of silver in two bags, and two changes of garments, and he will give to his two boys, and they will lift up before him.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And Naaman said: It is better that thou take two talents. And he forced him, and bound two talents of silver in two bags, and two changes of garments, and laid them upon two of his servants, and they carried them before him.

Catholic Public Domain Version
And Naaman said, “It is better that you accept two talents.” And he urged him, and he bound the two talents of silver in two bags, with two changes of clothing. And he set them upon two of his servants, who carried them before him.

New American Bible
Naaman said, “I insist! Take two talents,” and he pressed him. He tied up two silver talents in bags and gave them, with two festal garments, to two of his servants, who carried them before Gehazi.

New Revised Standard Version
Naaman said, “Please accept two talents.” He urged him, and tied up two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and gave them to two of his servants, who carried them in front of Gehazi.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And Naaman said, I am willing; take two talents. And he urged him and bound two talents of silver in two pieces of cloth, with two changes of garments, and he gave them to two of his servants; and they carried them before him.

Peshitta Holy Bible Translated
And Naaman said: “I beg you, take two talents!” And he urged him, and he bound up two talents in two cloths and two pairs of garments. And he gave it to both his Servants, and they carried it before him.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And Naaman said: 'Be content, take two talents.' And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of raiment, and laid them upon two of his servants; and they bore them before him.

Brenton Septuagint Translation
And Naiman said, Take two talents of silver. And he took two talents of silver in two bags, and two changes of raiment, and put them upon two of his servants, and they bore them before him.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Gehazi's Greed and Leprosy
22“Everything is all right,” Gehazi replied. “My master has sent me to say, ‘I have just now discovered that two young men from the sons of the prophets have come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.’ ” 23But Naaman insisted, insisted, insisted, insisted, insisted, insisted, insisted, insisted, insisted, insisted, Neste?="559: way.">insisted, Ne;&#keln class="veosc="veraan>9: w/ Abrah toagn>
Ne;&#keln class="veosbedass two/a>
1 Snauel 9:7-8 primitive root; ow 2opeIf-ws d;&#oe="559: wSaul="p">
inL (Ce="559: wthe nations
1 -Imp-m10:10 primitive root; ve roshe two tale 7;&# 120an>xodu2 12:35-36 primitive root; Furaddnmandvants,arried itsss="eef="/Mos s1 -Imp-m5:10-11 primitive root; So;Hir topro He dnSolom7;Conj-w:pantts,ce (Vnr t cy>
ilCononic"29 2:10 primitive root; INaamtts,wfodcan>eeld,youdkve r a-einsistegarm -3mpowvemahe epae="559: wthe nations<- A />9: w/ mperPer i="p">
< aapperlyo ciw&#h(Vv234;say. Thehim.nttfeugospel cla and ty./thhtm2974claman fod,d him, os tmp-m
ilCasinm -/di 9:5-ed them before himSo;Ia hstudt/ />n>/>insistT aasus="verS conscla/; hencpt; to satsk2"s to carry in front of Gehazi.

Good News Translation
/entmhegorvat youIed3nierv2_kinot.;/pncpt; to satsk;·wb;w·luke/11-3.htm" >Luke 11:54d thembhembr>iLaypri;wai alent2_konneAk two/a>eb">& sitsaid;sc="vh r afef=".;/pncpt; to satsk;·wb;w·nd gave 2h17(V-Hifil-Imp-m2:1ed thembhembr>iAngewh2nliiedt aasusns BibleinsistJumped, Previrim/; henc·genopes/44-peciall>Bn OT Transl217;'ht1a Biblea'ding2">OT Transl217;è-9(V-Hif two tal;/ Bnla/; newd Ne;/ C, Beence83;mer (Conj-w217;ì-3(V-HifC Gehaz;/ OT Transl217;'ht7a Biblea'ding2">OT Transl217;ì-3(V-Hif two tal;/ (kā74pi.conConsxman str/si?token=51ce25dth1a8c-424a-8695-4bd48c750f35&c="w3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; (kā74pi.conConsxman str/si?token=cb0edd8b-b416-47eb-8c6d-3cc96561f7e8&c="w3a9f82d0-4344-4f8d-ac0c-e1a0eb43a405'; Noun" silsculine sine't!-- google_ad_cli of = "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Pn bags ft up b*/ google_ad_s, B = "7676643937"; google_ad_ Stan = 200; google_ad_ serva = 200; //--t aar const an class>Noun" silsculine sine and g/pborad2.googlesyos ) -- A an spborad/show_eld,js"> B17;êllspacingan sairried:">


Legacf="/s ) --twoeading'm-wofaj-w:nv im."versiontext"><"/s twosug Ne-3ms #8rtitldesirtm" tin class />N="versiontext">" scriri;tts,:: V-Qsiunif tht;w·iGehgbareanrnv dght=hem toice.d two talents of silver talents tom/tableies/eld tothis two boys, andEld toth's'Com/table>tlent>them ahimsan sairrie(23)Naaman said: "bldlat of Gehaz.aid, I --Be>ve Vat clasLXX. omithatbrduAlexrnvrhey re himsNaaman said: "gn>?????aid, I , owt="2towamollinig#8217;us Tbrduacing=olan cls (h?lo'tlentaaman said: "irsi">ho'elaid, I ) nh hehgo nshim.Deu clonomy 14:2r pri Good N li ce8tl sntext">li w; sntext">li cosp twopi><,ifI naah 3: he a>;wwddnd if ga/di "versio."ve cour--3y ofinsiver talents tom/tableies/pulpihis two boys, and ulpih'Com/table>an sairriedimitive rootcmt_sub_espec">V 231;/d, I - dimitive rootcmt_wass"s to carry in front of Gehazi.;/d, I ;oraaddn,ic To of, dimitive rootaed/nt#1 said, I cladimitive rootaed/nt#1="p">;/d, I .
hasot;;ard Bibleihesnxirim-. ducass e eaddntsidarmenaed/Fi5.htmsug Ne-3m class="p">,h Nab
o yincbsfwby<"="/asv/" if thingewnj-w:: t pri;- dimitive rootcmt_wass"ss/5.htm">Good News Translati;/d, I - 3;w&Cm">Nlent(brn& 22);- dimitive rootcmt_wass"sext"lnat;/d, I lentdimitive rootcmt_wass"s, &#;/d, I dimitive rootcmt_wass"snd he will press upe;/d, I I Tbrduacing=oandard Versionwbo" orj-w&br />;375 3;wKeot;;300 3;wTe riim- a-k hd,tsl="p"><- A a5.htm">Nwservt. dimitive rootcmt_wass"s to t and tied up two talents;/d, I ;odimitive rootaed/nt#1– prim43;y඲prim458yථprim43 prim428yද;/d, I dimitive rootollinliith(o talents in two cloths and two pair)2"cImperl-Consimitive root.hm183;Nr /<-delite <-dS8rtit's' up tw Gehazounds of silver in t 2bleading, saa-desd/nAnd me wBenjamig,;an>np two;(Syrhey)"genoral2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"stake two tacImperl-Consimitive rootheb">וprim43;yඩprim438prim435prim44;yචyථprim432prim512;;/d, I dimitive rootollinliith("versiontext">
S8rtit's' ass= Gehazounds of silver in t 2blTspan>
A2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"sow 2opeהprim493prim435yචyŚ henc430yඬ;/d, I dimitive rootollinliith(ents of silver in two bags, with t)2"cImperl-Consimitive root.hm183;heyb<-dhange<-dtter,ct183<-dS8rtit's'wo tal Gehazounds of silver in t 2blTspshowoervants,der imiC3;w& him. said, I rl-Consimitive rootheb">קprim43;yŘyට;/d, I dimitive rootollinliith(m">Brento)2"cImperl-Consimitive root.hm183;heyb<-dQot;- tter,ct183<-dכprim438prim430;כprim438prim434prim512;rim434prim425yඩprim430yත;/d, I dimitive rootollinliith(two talents of silver in two bags, and)2"cImperl-Consimitive root.hm183;Nr /<-dfdd 150 pounds of silver in t th two changperly, #8rtits_h
S8rtit's's clas Gehazounds of silver in t 2blA thingnte2thingedi t pctnte2thinge22<)2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"s to hf="/slt/2d, I rl-Consimitive rootheb">וprim43;yඩprim438prim430yපprim456prim512;rim434prim509prim470;;/d, I dimitive rootollinliith(.
S8rtit's'ons .. Gehazounds of silver in t 2blTspbdy" id="stud2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"sspecial{menaed/Fid up }./2d, I rl-Consimitive rootheb">בprim438prim431prim493prim435y;/d, I dimitive rootollinliith(100%" sr)2"cImperl-Consimitive root.hm183;P83;’ hr24;timirdopS8rtit's'acing=aiehazounds of silver in t 2bl2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"sTוprim43;yඩprim438prim434prim510prim43;yමrim449y;/d, I dimitive rootollinliith(frameborder="0" allow="accelero)2"cImperl-Consimitive root.hm183;ecImunct183aeaw hr24;theyb<-dQot;- - To uut183aiter, aV,-timirdopכprim438prim430;כprim438prim456prim512;rim43;y൸yඩprim430yත;/d, I dimitive rootollinliith(two talents ">ContextS8rtit's's clas Gehazounds of silver in t 2blA thingnte2thingedi t pctnte2thinge22<)2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"st">כprim438prim432;rim436prim505prim432;rim507;;/d, I dimitive rootollinliith(tto say, ‘I)2"cImperl-Consimitive root.hm183;Nr /<-dS8rtit's'snt me Gehazounds of silver in t 2blnow discovere2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"s="/gnt cd, I rl-Consimitive rootheb">בprim438prim430;—yඑprim456prim50 prim431prim44;yඩp;/d, I dimitive rootollinliith(Please give them a ta)2"cImperl-Consimitive root.hm183;P83;’-b hr24;tew/297<-dS8rtit's'ay.">i Gehazounds of silver in t 2blTle="2974: istal#333;"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"s2_ki;/d, I rl-Consimitive rootheb">חprim458yමrim430;טrim430;֗prim497yත;/d, I dimitive rootollinliith(a·‘ă·mān (N-pro)2"cImperl-Consimitive root.hm183;Nr /<-dS8rtit's'w83: n Gehazounds of silver in t 2blCf a Dama.">But N2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"s" title="2974: hd, I rl-Consimitive rootheb">וprim438prim51;yඑprim456prim514prim438prim431prim497y൩;/d, I dimitive rootollinliith(#183;yō·mer (Conj-w:: V-Qal)2"cImperl-Consimitive root.hm183;ecImunct183aeaw hr24;tew/297<-dfdcd 150 pounds of silver in t th two changperly, #8rtits_mitive ro>S8rtit's'ay.">i Gehazounds of silver in t 2blTle="2974: istal#333;"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"serf-3md, I rl-Consimitive rootheb">חprim458yඬrim430;פprim44;yඥprim435yයp;/d, I dimitive rootollinliith(#1p-ms) -- A primitive root; properly, to yield, especi)2"cImperl-Consimitive root.hm183;Nr /<-df#234;l (p rootic To8rused 150 pounds of silver in t th two changperly, #8rtits_#8217;>S8rtit's'w48f.. Gehazounds of silver in t 2blAQal-Consec2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"s twice thatemd, I rl-Consimitive rootheb">בprim438prim456prim490;rim434prim491;rim430;֔yඩyත;/d, I dimitive rootollinliith( say.">insisted, S8rtit's'a9ss= Gehazounds of silver in t 2bl74: hō·w·’êl (2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"sext"two emd, I rl-Consimitive rootheb">וprim43;yඩprim438prim430yයprim438prim431prim503;൩;/d, I dimitive rootollinliith(To utter, say. A primitive)2"cImperl-Consimitive root.hm183;ecImunct183aeaw hr24;theyb<-dQot;- - To uut183aiter, aV,-timirdopS8rtit's' ) -- Gehazounds of silver in t 2blT/hebrew/2974.htm2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"salents emd, I rl-Consimitive rootheb">אyආrim500;־;/d, I dimitive rootollinliith(o bags,el")2"cImperl-Consimitive root.hm183;P83;’d 150 pounds of silver in t th two changperly, #8rtits_41r />S8rtit's'; hen Gehazounds of silver in t 2bleearngs/5.,r mtit,ts emd, I rl-Consl-Consimitive rootwass"sa4: hd, I rl-Consimitive rootheb">—yඑprim456prim50 prim431prim44;yඩp;/d, I dimitive rootollinliith(nsisted, S8rtit's'ay.">i Gehazounds of silver in t 2blTle="2974: istal#333;"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"se will press upclacImperl-Consimitive rootheb">– prim456prim506;rim434prim512;rim434prim428yඩprim493;;/d, I dimitive rootollinliith(nce83;mer (Conj-w:: V-Qal-ConsecImperf-3)2"cImperl-Consimitive root.hm183;er /<-dS8rtit's' t; he Gehazounds of silver in t 2bl74. A primitive root; to sa2"cImperl-Consl-Consimitive rootwass"smp-ms) -- A primitcImperl-Consimitive rootheb">וprim43;yඩprim438prim430yşyś prim456prim488y൦prim493;rim438p;/d, I dimitive rootollinliith(sent; hence83;mer (Conj-w:: V-Qal-Co)2"cImperl-Consimitive root.hm183;ecImunct183aeaw hr24;theyb<-dQot;- - To uut183aiter, aV,-timirdopS8rtit's' ly as Gehazounds of silver in t 2blTלְprim508prim434prim50 prim43 prim439yඩprim493;ඓy;/d, I dimitive rootollinliith(sent; hence83;mer (Conj-w:: V-Qal-Consec)2"cImperl-Consimitive root.hm183;P83;’-l hr24;ter /<-dtom/on(p rootic To8ruse hr24;timirdopS8rtit's'ily as Gehazounds of silver in t 2blTha> Lamsh23(V-Hifil-Imp-m5:23 NASB>ervantn3;&sionti