Verse (Click for Chapter) New International Version How much better it would have been if the men had eaten today some of the plunder they took from their enemies. Would not the slaughter of the Philistines have been even greater?” New Living Translation If the men had been allowed to eat freely from the food they found among our enemies, think how many more Philistines we could have killed!” English Standard Version How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies that they found. For now the defeat among the Philistines has not been great.” Berean Standard Bible How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?” King James Bible How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? New King James Version How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now would there not have been a much greater slaughter among the Philistines?” New American Standard Bible How much more, if only the people had freely eaten today of the spoils of their enemies which they found! For now the defeat among the Philistines has not been great.” NASB 1995 “How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.” NASB 1977 “How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.” Legacy Standard Bible How much more, if only the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.” Amplified Bible How much better [it would have been] if only the people had eaten freely today from the spoil of their enemies which they found! For now the slaughter among the Philistines has not been great.” Christian Standard Bible How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.” Holman Christian Standard Bible How much better if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Then the slaughter of the Philistines would have been much greater.” American Standard Version How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines. Aramaic Bible in Plain English Also, because the people today have not eaten of the spoil of its enemies that it has found, because of that there was not a great slaughter against the Philistines! Brenton Septuagint Translation Surely if the people had this day eaten freely of the spoils of their enemies which they found, the slaughter among the Philistines would have been greater. Contemporary English Version I wish you had eaten some of the food the Philistines left behind. We would have been able to kill a lot more of them." Douay-Rheims Bible How much more if the people had eaten of the prey of their enemies, which they found? had there not been made a greater slaughter among the Philistines? English Revised Version How much more, if haply the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? for now hath there been no great slaughter among the Philistines. GOD'S WORD® Translation If only the troops had eaten some of the enemies' food, which they found today. We would have killed more Philistines." Good News Translation How much better it would have been today if our people had eaten the food they took when they defeated the enemy. Just think how many more Philistines they would have killed!" International Standard Version How much better if the army had eaten freely today of their enemy's spoil that they found, because the slaughter among the Philistines has not been great." JPS Tanakh 1917 How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? had there not been then a much greater slaughter among the Philistines?' Literal Standard Version How much more if the people had well eaten today of the spoil of its enemies which it has found, for now the striking has not been great among the Philistines.” Majority Standard Bible How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?” New American Bible What is more, if the army had eaten freely of the enemy’s plunder when they came across it today, surely the slaughter of the Philistines would have been the greater by now!” NET Bible Certainly if the army had eaten some of the enemies' provisions that they came across today, would not the slaughter of the Philistines have been even greater?" New Revised Standard Version How much better if today the troops had eaten freely of the spoil taken from their enemies; for now the slaughter among the Philistines has not been great.” New Heart English Bible How much better if the people had eaten freely today of the spoil of their enemies when they found it, for the slaughter among the Philistines would have been greater." Webster's Bible Translation How much more, if haply the people had eaten freely to-day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? World English Bible How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the plunder of their enemies which they found? For now there has been no great slaughter among the Philistines.” Young's Literal Translation How much more if the people had well eaten to-day of the spoil of its enemies which it hath found, for now, the smiting hath not been great among the Philistines.' Additional Translations ... Audio Bible Context Jonathan Eats the Honey…29“My father has brought trouble to the land,” Jonathan replied. “Just look at how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey. 30How much better it would have been if the troops had eaten freely today from the plunder they took from their enemies! Would not the slaughter of the Philistines have been much greater?” 31That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, the people were very faint.… Cross References 1 Samuel 14:29 "My father has brought trouble to the land," Jonathan replied. "Just look at how my eyes have brightened because I tasted a little of this honey. 1 Samuel 14:31 That day, after the Israelites had struck down the Philistines from Michmash to Aijalon, the people were very faint. Treasury of Scripture How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? had there Ecclesiastes 9:18 Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good. Jump to Previous Better Destruction Eaten Enemies Haply Philistines Plunder Slaughter Smiting Spoil Today To-DayJump to Next Better Destruction Eaten Enemies Haply Philistines Plunder Slaughter Smiting Spoil Today To-Day1 Samuel 14 1. Jonathan goes and miraculously smites the Philistine's garrison15. A divine terror makes them beat themselves 17. Saul, not staying the priest's answer, sets on them 21. The captivated Hebrews, and the hidden Israelites, join against them. 24. Saul's unadvised adjuration hinders the victory 31. He restrains the people from eating blood 35. He builds an altar 37. Jonathan, taken by lot, is save by the people 47. Saul's victories, strength, and family Verses 30, 31. - For had there not been now a much greater slaughter? This clause is really an indicative: "For now the slaughter of the Philistines is not very great." Nevertheless, the pursuit was continued as far as the pass of Aijalon, and though, owing to the increasing weariness of the people, but few of the Philistines were overtaken, nevertheless it would compel them to throw away their arms, and abandon all the booty which they had collected. For very faint the Hebrew has very weary, as in ver. 28. Parallel Commentaries ... Hebrew How much better it would have beenאַ֗ף (’ap̄) Conjunction Strong's 637: Meaning accession, yea, adversatively though if לוּא֩ (lū) Preposition Strong's 3863: If, would that! the troops הָעָ֔ם (hā·‘ām) Article | Noun - masculine singular Strong's 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock had eaten אָכֹ֨ל (’ā·ḵōl) Verb - Qal - Infinitive absolute Strong's 398: To eat freely today הַיּוֹם֙ (hay·yō·wm) Article | Noun - masculine singular Strong's 3117: A day from the plunder מִשְּׁלַ֥ל (miš·šə·lal) Preposition-m | Noun - masculine singular construct Strong's 7998: A prey, spoil, plunder, booty they took מָצָ֑א (mā·ṣā) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 4672: To come forth to, appear, exist, to attain, find, acquire, to occur, meet, be present from their enemies! אֹיְבָ֖יו (’ō·yə·ḇāw) Verb - Qal - Participle - masculine plural construct | third person masculine singular Strong's 341: Hating, an adversary Would not עַתָּ֛ה (‘at·tāh) Adverb Strong's 6258: At this time the slaughter מַכָּ֖ה (mak·kāh) Noun - feminine singular Strong's 4347: A wound, carnage, pestilence of the Philistines בַּפְּלִשְׁתִּֽים׃ (bap·pə·liš·tîm) Preposition-b, Article | Noun - proper - masculine plural Strong's 6430: Philistines -- inhabitants of Philistia have been much greater?” רָבְתָ֥ה (rā·ḇə·ṯāh) Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular Strong's 7235: To be or become much, many or great Links 1 Samuel 14:30 NIV1 Samuel 14:30 NLT 1 Samuel 14:30 ESV 1 Samuel 14:30 NASB 1 Samuel 14:30 KJV 1 Samuel 14:30 BibleApps.com 1 Samuel 14:30 Biblia Paralela 1 Samuel 14:30 Chinese Bible 1 Samuel 14:30 French Bible 1 Samuel 14:30 Catholic Bible OT History: 1 Samuel 14:30 How much more if haply the people (1Sa iSam 1 Sam i sa) |