New King James Version | New International Version |
1Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea, | 1For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea. |
2all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, | 2They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. |
3all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ. | 4and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ. |
5But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness. | 5Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness. |
6Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted. | 6Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did. |
7And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.” | 7Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: "The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry." |
8Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell; | 8We should not commit sexual immorality, as some of them did--and in one day twenty-three thousand of them died. |
9nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents; | 9We should not test Christ, as some of them did--and were killed by snakes. |
10nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer. | 10And do not grumble, as some of them did--and were killed by the destroying angel. |
11Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. | 11These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come. |
12Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. | 12So, if you think you are standing firm, be careful that you don't fall! |
13No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it. | 13No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it. |
14Therefore, my beloved, flee from idolatry. | 14Therefore, my dear friends, flee from idolatry. |
15I speak as to wise men; judge for yourselves what I say. | 15I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. |
16The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? | 16Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? |
17For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread. | 17Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf. |
18Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar? | 18Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? |
19What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything? | 19Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything? |
20Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons. | 20No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons. |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord's table and the table of demons. |
22Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? | 22Are we trying to arouse the Lord's jealousy? Are we stronger than he? |
23All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify. | 23"I have the right to do anything," you say--but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"--but not everything is constructive. |
24Let no one seek his own, but each one the other’s well-being. | 24No one should seek their own good, but the good of others. |
25Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake; | 25Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience, |
26for “the earth is the LORD ’s, and all its fullness.” | 26for, "The earth is the Lord's, and everything in it." |
27If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake. | 27If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience. |
28But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the LORD ’s, and all its fullness.” | 28But if someone says to you, "This has been offered in sacrifice," then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience. |
29“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience? | 29I am referring to the other person's conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another's conscience? |
30But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks? | 30If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for? |
31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. | 31So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. |
32Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God, | 32Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God-- |
33just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved. | 33even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|