New King James Version | Christian Standard Bible |
1Moreover, brethren, I do not want you to be unaware that all our fathers were under the cloud, all passed through the sea, | 1Now I do not want you to be unaware, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud, all passed through the sea, |
2all were baptized into Moses in the cloud and in the sea, | 2and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea. |
3all ate the same spiritual food, | 3They all ate the same spiritual food, |
4and all drank the same spiritual drink. For they drank of that spiritual Rock that followed them, and that Rock was Christ. | 4and all drank the same spiritual drink. For they drank from the spiritual rock that followed them, and that rock was Christ. |
5But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness. | 5Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness. |
6Now these things became our examples, to the intent that we should not lust after evil things as they also lusted. | 6Now these things took place as examples for us, so that we will not desire evil things as they did. |
7And do not become idolaters as were some of them. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.” | 7Don't become idolaters as some of them were; as it is written, The people sat down to eat and drink, and got up to party. |
8Nor let us commit sexual immorality, as some of them did, and in one day twenty-three thousand fell; | 8Let us not commit sexual immorality as some of them did, and in a single day twenty-three thousand people died. |
9nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents; | 9Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes. |
10nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer. | 10And don't complain as some of them did, and were killed by the destroyer. |
11Now all these things happened to them as examples, and they were written for our admonition, upon whom the ends of the ages have come. | 11These things happened to them as examples, and they were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come. |
12Therefore let him who thinks he stands take heed lest he fall. | 12So, whoever thinks he stands must be careful not to fall. |
13No temptation has overtaken you except such as is common to man; but God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will also make the way of escape, that you may be able to bear it. | 13No temptation has come upon you except what is common to humanity. But God is faithful; he will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation he will also provide a way out so that you may be able to bear it. |
14Therefore, my beloved, flee from idolatry. | 14So then, my dear friends, flee from idolatry. |
15I speak as to wise men; judge for yourselves what I say. | 15I am speaking as to sensible people. Judge for yourselves what I am saying. |
16The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ? | 16The cup of blessing that we bless, is it not a sharing in the blood of Christ? The bread that we break, is it not a sharing in the body of Christ? |
17For we, though many, are one bread and one body; for we all partake of that one bread. | 17Because there is one bread, we who are many are one body, since all of us share the one bread. |
18Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar? | 18Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? |
19What am I saying then? That an idol is anything, or what is offered to idols is anything? | 19What am I saying then? That food sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything? |
20Rather, that the things which the Gentiles sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have fellowship with demons. | 20No, but I do say that what they sacrifice, they sacrifice to demons and not to God. I do not want you to be participants with demons! |
21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the Lord’s table and of the table of demons. | 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons. You cannot share in the Lord's table and the table of demons. |
22Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He? | 22Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he? |
23All things are lawful for me, but not all things are helpful; all things are lawful for me, but not all things edify. | 23"Everything is permissible," but not everything is beneficial. "Everything is permissible," but not everything builds up. |
24Let no one seek his own, but each one the other’s well-being. | 24No one is to seek his own good, but the good of the other person. |
25Eat whatever is sold in the meat market, asking no questions for conscience’ sake; | 25Eat everything that is sold in the meat market, without raising questions for the sake of conscience, |
26for “the earth is the LORD ’s, and all its fullness.” | 26since the earth is the Lord's, and all that is in it. |
27If any of those who do not believe invites you to dinner, and you desire to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience’ sake. | 27If any of the unbelievers invites you over and you want to go, eat everything that is set before you, without raising questions for the sake of conscience. |
28But if anyone says to you, “This was offered to idols,” do not eat it for the sake of the one who told you, and for conscience’ sake; for “the earth is the LORD ’s, and all its fullness.” | 28But if someone says to you, "This is food from a sacrifice," do not eat it, out of consideration for the one who told you, and for the sake of conscience. |
29“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience? | 29I do not mean your own conscience, but the other person's. For why is my freedom judged by another person's conscience? |
30But if I partake with thanks, why am I evil spoken of for the food over which I give thanks? | 30If I partake with thanksgiving, why am I criticized because of something for which I give thanks? |
31Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. | 31So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
32Give no offense, either to the Jews or to the Greeks or to the church of God, | 32Give no offense to Jews or Greeks or the church of God, |
33just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved. | 33just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|