New King James Version | NET Bible |
1After this there was a feast of the Jews, and Jesus went up to Jerusalem. | 1After this there was a Jewish feast, and Jesus went up to Jerusalem. |
2Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool, which is called in Hebrew, Bethesda, having five porches. | 2Now there is in Jerusalem by the Sheep Gate a pool called Bethzatha in Aramaic, which has five covered walkways. |
3In these lay a great multitude of sick people, blind, lame, paralyzed, waiting for the moving of the water. | 3A great number of sick, blind, lame, and paralyzed people were lying in these walkways. |
4For an angel went down at a certain time into the pool and stirred up the water; then whoever stepped in first, after the stirring of the water, was made well of whatever disease he had. | 4 |
5Now a certain man was there who had an infirmity thirty-eight years. | 5Now a man was there who had been disabled for thirty-eight years. |
6When Jesus saw him lying there, and knew that he already had been in that condition a long time, He said to him, “Do you want to be made well?” | 6When Jesus saw him lying there and when he realized that the man had been disabled a long time already, he said to him, "Do you want to become well?" |
7The sick man answered Him, “Sir, I have no man to put me into the pool when the water is stirred up; but while I am coming, another steps down before me.” | 7The sick man answered him, "Sir, I have no one to put me into the pool when the water is stirred up. While I am trying to get into the water, someone else goes down there before me." |
8Jesus said to him, “Rise, take up your bed and walk.” | 8Jesus said to him, "Stand up! Pick up your mat and walk." |
9And immediately the man was made well, took up his bed, and walked. And that day was the Sabbath. | 9Immediately the man was healed, and he picked up his mat and started walking. (Now that day was a Sabbath.) |
10The Jews therefore said to him who was cured, “It is the Sabbath; it is not lawful for you to carry your bed.” | 10So the Jewish leaders said to the man who had been healed, "It is the Sabbath, and you are not permitted to carry your mat." |
11He answered them, “He who made me well said to me, ‘Take up your bed and walk.’ ” | 11But he answered them, "The man who made me well said to me, 'Pick up your mat and walk.'" |
12Then they asked him, “Who is the Man who said to you, ‘Take up your bed and walk’?” | 12They asked him, "Who is the man who said to you, 'Pick up your mat and walk'?" |
13But the one who was healed did not know who it was, for Jesus had withdrawn, a multitude being in that place. | 13But the man who had been healed did not know who it was, for Jesus had slipped out, since there was a crowd in that place. |
14Afterward Jesus found him in the temple, and said to him, “See, you have been made well. Sin no more, lest a worse thing come upon you.” | 14After this Jesus found him at the temple and said to him, "Look, you have become well. Don't sin any more, lest anything worse happen to you." |
15The man departed and told the Jews that it was Jesus who had made him well. | 15The man went away and informed the Jewish leaders that Jesus was the one who had made him well. |
16For this reason the Jews persecuted Jesus, and sought to kill Him, because He had done these things on the Sabbath. | 16Now because Jesus was doing these things on the Sabbath, the Jewish leaders began persecuting him. |
17But Jesus answered them, “My Father has been working until now, and I have been working.” | 17So he told them, "My Father is working until now, and I too am working." |
18Therefore the Jews sought all the more to kill Him, because He not only broke the Sabbath, but also said that God was His Father, making Himself equal with God. | 18For this reason the Jewish leaders were trying even harder to kill him, because not only was he breaking the Sabbath, but he was also calling God his own Father, thus making himself equal with God. |
19Then Jesus answered and said to them, “Most assuredly, I say to you, the Son can do nothing of Himself, but what He sees the Father do; for whatever He does, the Son also does in like manner. | 19So Jesus answered them, "I tell you the solemn truth, the Son can do nothing on his own initiative, but only what he sees the Father doing. For whatever the Father does, the Son does likewise. |
20For the Father loves the Son, and shows Him all things that He Himself does; and He will show Him greater works than these, that you may marvel. | 20For the Father loves the Son and shows him everything he does, and will show him greater deeds than these, so that you will be amazed. |
21For as the Father raises the dead and gives life to them, even so the Son gives life to whom He will. | 21For just as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whomever he wishes. |
22For the Father judges no one, but has committed all judgment to the Son, | 22Furthermore, the Father does not judge anyone, but has assigned all judgment to the Son, |
23that all should honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him. | 23so that all people will honor the Son just as they honor the Father. The one who does not honor the Son does not honor the Father who sent him. |
24“Most assuredly, I say to you, he who hears My word and believes in Him who sent Me has everlasting life, and shall not come into judgment, but has passed from death into life. | 24"I tell you the solemn truth, the one who hears my message and believes the one who sent me has eternal life and will not be condemned, but has crossed over from death to life. |
25Most assuredly, I say to you, the hour is coming, and now is, when the dead will hear the voice of the Son of God; and those who hear will live. | 25I tell you the solemn truth, a time is coming--and is now here--when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live. |
26For as the Father has life in Himself, so He has granted the Son to have life in Himself, | 26For just as the Father has life in himself, thus he has granted the Son to have life in himself, |
27and has given Him authority to execute judgment also, because He is the Son of Man. | 27and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man. |
28Do not marvel at this; for the hour is coming in which all who are in the graves will hear His voice | 28"Do not be amazed at this, because a time is coming when all who are in the tombs will hear his voice |
29and come forth— those who have done good, to the resurrection of life, and those who have done evil, to the resurrection of condemnation. | 29and will come out--the ones who have done what is good to the resurrection resulting in life, and the ones who have done what is evil to the resurrection resulting in condemnation. |
30I can of Myself do nothing. As I hear, I judge; and My judgment is righteous, because I do not seek My own will but the will of the Father who sent Me. | 30I can do nothing on my own initiative. Just as I hear, I judge, and my judgment is just, because I do not seek my own will, but the will of the one who sent me. |
31“If I bear witness of Myself, My witness is not true. | 31"If I testify about myself, my testimony is not true. |
32There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true. | 32There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true. |
33You have sent to John, and he has borne witness to the truth. | 33You have sent to John, and he has testified to the truth. |
34Yet I do not receive testimony from man, but I say these things that you may be saved. | 34(I do not accept human testimony, but I say this so that you may be saved.) |
35He was the burning and shining lamp, and you were willing for a time to rejoice in his light. | 35He was a lamp that was burning and shining, and you wanted to rejoice greatly for a short time in his light. |
36But I have a greater witness than John’s; for the works which the Father has given Me to finish—the very works that I do—bear witness of Me, that the Father has sent Me. | 36"But I have a testimony greater than that from John. For the deeds that the Father has assigned me to complete--the deeds I am now doing--testify about me that the Father has sent me. |
37And the Father Himself, who sent Me, has testified of Me. You have neither heard His voice at any time, nor seen His form. | 37And the Father who sent me has himself testified about me. You people have never heard his voice nor seen his form at any time, |
38But you do not have His word abiding in you, because whom He sent, Him you do not believe. | 38nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent. |
39You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me. | 39You study the scriptures thoroughly because you think in them you possess eternal life, and it is these same scriptures that testify about me, |
40But you are not willing to come to Me that you may have life. | 40but you are not willing to come to me so that you may have life. |
41“I do not receive honor from men. | 41"I do not accept praise from people, |
42But I know you, that you do not have the love of God in you. | 42but I know you, that you do not have the love of God within you. |
43I have come in My Father’s name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, him you will receive. | 43I have come in my Father's name, and you do not accept me. If someone else comes in his own name, you will accept him. |
44How can you believe, who receive honor from one another, and do not seek the honor that comes from the only God? | 44How can you believe, if you accept praise from one another and don't seek the praise that comes from the only God? |
45Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you—Moses, in whom you trust. | 45"Do not suppose that I will accuse you before the Father. The one who accuses you is Moses, in whom you have placed your hope. |
46For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me. | 46If you believed Moses, you would believe me, because he wrote about me. |
47But if you do not believe his writings, how will you believe My words?” | 47But if you do not believe what Moses wrote, how will you believe my words?" |
|