New King James Version | New American Standard Bible 1995 |
1And so it was, when King Hezekiah heard it, that he tore his clothes, covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD. | 1And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the LORD. |
2Then he sent Eliakim, who was over the household, Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet, the son of Amoz. | 2Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz. |
3And they said to him, “Thus says Hezekiah: ‘This day is a day of trouble, and rebuke, and blasphemy; for the children have come to birth, but there is no strength to bring them forth. | 3They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke, and rejection; for children have come to birth and there is no strength to deliver. |
4It may be that the LORD your God will hear all the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’ ” | 4'Perhaps the LORD your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the LORD your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'" |
5So the servants of King Hezekiah came to Isaiah. | 5So the servants of King Hezekiah came to Isaiah. |
6And Isaiah said to them, “Thus you shall say to your master, ‘Thus says the LORD: “Do not be afraid of the words which you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. | 6Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the LORD, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me. |
7Surely I will send a spirit upon him, and he shall hear a rumor and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.” ’ ” | 7"Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."'" |
8Then the Rabshakeh returned and found the king of Assyria warring against Libnah, for he heard that he had departed from Lachish. | 8Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish. |
9And the king heard concerning Tirhakah king of Ethiopia, “Look, he has come out to make war with you.” So he again sent messengers to Hezekiah, saying, | 9When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush, "Behold, he has come out to fight against you," he sent messengers again to Hezekiah saying, |
10“Thus you shall speak to Hezekiah king of Judah, saying: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, “Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.” | 10"Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you saying, "Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria." |
11Look! You have heard what the kings of Assyria have done to all lands by utterly destroying them; and shall you be delivered? | 11'Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared? |
12Have the gods of the nations delivered those whom my fathers have destroyed, Gozan and Haran and Rezeph, and the people of Eden who were in Telassar? | 12Did the gods of those nations which my fathers destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar? |
13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?’ ” | 13Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?'" |
14And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD. | 14Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the LORD and spread it out before the LORD. |
15Then Hezekiah prayed before the LORD, and said: “O LORD God of Israel, the One who dwells between the cherubim, You are God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. | 15Hezekiah prayed before the LORD and said, "O LORD, the God of Israel, who are enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth. |
16Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. | 16"Incline Your ear, O LORD, and hear; open Your eyes, O LORD, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. |
17Truly, LORD, the kings of Assyria have laid waste the nations and their lands, | 17"Truly, O LORD, the kings of Assyria have devastated the nations and their lands |
18and have cast their gods into the fire; for they were not gods, but the work of men’s hands—wood and stone. Therefore they destroyed them. | 18and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them. |
19Now therefore, O LORD our God, I pray, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that You are the LORD God, You alone.” | 19"Now, O LORD our God, I pray, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O LORD, are God." |
20Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, “Thus says the LORD God of Israel: ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, I have heard.’ | 20Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, I have heard you.' |
21This is the word which the LORD has spoken concerning him: ‘The virgin, the daughter of Zion, Has despised you, laughed you to scorn; The daughter of Jerusalem Has shaken her head behind your back! | 21"This is the word that the LORD has spoken against him: 'She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem! |
22‘Whom have you reproached and blasphemed? Against whom have you raised your voice, And lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel. | 22Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel! |
23By your messengers you have reproached the Lord, And said: “By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the limits of Lebanon; I will cut down its tall cedars And its choice cypress trees; I will enter the extremity of its borders, To its fruitful forest. | 23Through your messengers you have reproached the Lord, And you have said, "With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I entered its farthest lodging place, its thickest forest. |
24I have dug and drunk strange water, And with the soles of my feet I have dried up All the brooks of defense.” | 24"I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt." |
25‘Did you not hear long ago How I made it, From ancient times that I formed it? Now I have brought it to pass, That you should be For crushing fortified cities into heaps of ruins. | 25'Have you not heard? Long ago I did it; From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps. |
26Therefore their inhabitants had little power; They were dismayed and confounded; They were as the grass of the field And the green herb, As the grass on the housetops And grain blighted before it is grown. | 26'Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up. |
27‘But I know your dwelling place, Your going out and your coming in, And your rage against Me. | 27'But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me. |
28Because your rage against Me and your tumult Have come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back By the way which you came. | 28'Because of your raging against Me, And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came. |
29‘This shall be a sign to you: ‘You shall eat this year such as grows of itself, And in the second year what springs from the same; Also in the third year sow and reap, Plant vineyards and eat the fruit of them. | 29'Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards, and eat their fruit. |
30And the remnant who have escaped of the house of Judah Shall again take root downward, And bear fruit upward. | 30'The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward. |
31For out of Jerusalem shall go a remnant, And those who escape from Mount Zion. The zeal of the LORD of hosts will do this.’ | 31'For out of Jerusalem will go forth a remnant, and out of Mount Zion survivors. The zeal of the LORD will perform this. |
32“Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria: ‘He shall not come into this city, Nor shoot an arrow there, Nor come before it with shield, Nor build a siege mound against it. | 32'Therefore thus says the LORD concerning the king of Assyria, "He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield or throw up a siege ramp against it. |
33By the way that he came, By the same shall he return; And he shall not come into this city,’ Says the LORD. | 33"By the way that he came, by the same he will return, and he shall not come to this city,"' declares the LORD. |
34‘For I will defend this city, to save it For My own sake and for My servant David’s sake.’ ” | 34'For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David's sake.'" |
35And it came to pass on a certain night that the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eighty-five thousand; and when people arose early in the morning, there were the corpses—all dead. | 35Then it happened that night that the angel of the LORD went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men rose early in the morning, behold, all of them were dead. |
36So Sennacherib king of Assyria departed and went away, returned home, and remained at Nineveh. | 36So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh. |
37Now it came to pass, as he was worshiping in the temple of Nisroch his god, that his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword; and they escaped into the land of Ararat. Then Esarhaddon his son reigned in his place. | 37It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|