New King James Version | International Standard Version |
1Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it. | 1During the reign of Jotham's son Ahaz, Uzziah's grandson, king of Judah, King Rezin of Aram and Remaliah's son Pekah, king of Israel, approached Jerusalem and waged war against it, but they could not mount an attack against it. |
2And it was told to the house of David, saying, “Syria’s forces are deployed in Ephraim.” So his heart and the heart of his people were moved as the trees of the woods are moved with the wind. | 2When it was reported to the house of David, "Aram has joined forces with Ephraim!" the heart of the people of Ahaz trembled like forest trees in a windstorm. |
3Then the LORD said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field, | 3So the LORD told Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the Upper Pool that proceeds along the highway to Launderer's Field. |
4and say to him: ‘Take heed, and be quiet; do not fear or be fainthearted for these two stubs of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah. | 4Tell him, 'Be careful, be calm, don't be afraid, and don't lose heart because of these two smoldering stumps of torches, that is, because of the fierce anger of Rezin, from Aram, and Remaliah's son. |
5Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying, | 5Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you: |
6“Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”— | 6"Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"' |
7thus says the Lord GOD: “It shall not stand, Nor shall it come to pass. | 7But this is what the Lord GOD has to say: "'It won't take place. It won't ever happen. |
8For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people. | 8Because Aram's head is Damascus, and Rezin is its king, within sixty-five years Ephraim will be shattered as a people. |
9The head of Ephraim is Samaria, And the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, Surely you shall not be established.” ’ ” | 9Furthermore, Ephraim's head is Samaria, and Remaliah's son is its king. If all of you don't keep on believing, you'll never remain loyal.'" |
10Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying, | 10Later on, the LORD spoke to Ahaz again: |
11“Ask a sign for yourself from the LORD your God; ask it either in the depth or in the height above.” | 11"Ask a sign from the LORD your God. Make it as deep as Sheol or as high as heaven above." |
12But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the LORD!” | 12But Ahaz replied, "I won't ask! I won't put the LORD to the test." |
13Then he said, “Hear now, O house of David! Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also? | 13In reply, the LORD announced, "Please listen, you household of David. Is it such a minor thing for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God? |
14Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel. | 14"Therefore the LORD himself will give you a sign. Watch! The virgin is conceiving a child, and will give birth to a son, and his name will be called Immanuel. |
15Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good. | 15He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right. |
16For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings. | 16However, before the youth knows enough to reject what's wrong and choose what's right, the land whose two kings you dread will be devastated." |
17The LORD will bring the king of Assyria upon you and your people and your father’s house—days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah.” | 17"The LORD will bring to you, to your people, and to your ancestor's house such a time as has never been since Ephraim broke away from Judah—the king of Assyria will come. |
18And it shall come to pass in that day That the LORD will whistle for the fly That is in the farthest part of the rivers of Egypt, And for the bee that is in the land of Assyria. | 18"At that time, the LORD will call for flies that will come from far away—from the headwaters of Egypt's rivers—and for bees that are in the land of Assyria. |
19They will come, and all of them will rest In the desolate valleys and in the clefts of the rocks, And on all thorns and in all pastures. | 19They will all come and settle in the steep ravines, in the rocky crevices, in all the thorn bushes, and in all the pastures. |
20In the same day the Lord will shave with a hired razor, With those from beyond the River, with the king of Assyria, The head and the hair of the legs, And will also remove the beard. | 20At that time, the LORD will hire a barber to come from beyond the Euphrates River—that is, the king of Assyria—and he will shave your heads, your leg hair, and your beards, too. |
21It shall be in that day That a man will keep alive a young cow and two sheep; | 21"At that time, a man will keep alive a heifer and two sheep, |
22So it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land. | 22and because of the abundance of milk that they give, he will have cheese to eat, since whoever remains in the land will be eating cheese and honey. |
23It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns. | 23"At that time, every place where once there were a thousand vines worth a thousand shekels of silver, only briars and thorns will grow. |
24With arrows and bows men will come there, Because all the land will become briers and thorns. | 24"People will come there armed with bows and arrows, because the entire land will be nothing but briers and thorns. |
25And to any hill which could be dug with the hoe, You will not go there for fear of briers and thorns; But it will become a range for oxen And a place for sheep to roam. | 25As for all the hills that used to be cultivated with a hoe, you won't go there, because you'll fear iron briars and thorns. Nevertheless, those hills will be reserved as a pasture where cattle will feed and where sheep will graze." |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|