New King James Version | Christian Standard Bible |
1Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it. | 1This took place during the reign of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah king of Judah: Aram's King Rezin and Israel's King Pekah son of Remaliah went to fight against Jerusalem, but they were not able to conquer it. |
2And it was told to the house of David, saying, “Syria’s forces are deployed in Ephraim.” So his heart and the heart of his people were moved as the trees of the woods are moved with the wind. | 2When it became known to the house of David that Aram had occupied Ephraim, the heart of Ahaz and the hearts of his people trembled like trees of a forest shaking in the wind. |
3Then the LORD said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field, | 3The LORD said to Isaiah, "Go out with your son Shear-jashub to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the Launderer's Field. |
4and say to him: ‘Take heed, and be quiet; do not fear or be fainthearted for these two stubs of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah. | 4Say to him: Calm down and be quiet. Don't be afraid or cowardly because of these two smoldering sticks, the fierce anger of Rezin and Aram, and the son of Remaliah. |
5Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying, | 5For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say, |
6“Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”— | 6'Let us go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel's son as king in it.'" |
7thus says the Lord GOD: “It shall not stand, Nor shall it come to pass. | 7This is what the Lord GOD says: It will not happen; it will not occur. |
8For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people. | 8The chief of Aram is Damascus, the chief city of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people), |
9The head of Ephraim is Samaria, And the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, Surely you shall not be established.” ’ ” | 9the chief of Ephraim is Samaria, and the chief city of Samaria is the son of Remaliah. If you do not stand firm in your faith, then you will not stand at all. |
10Moreover the LORD spoke again to Ahaz, saying, | 10Then the LORD spoke again to Ahaz: |
11“Ask a sign for yourself from the LORD your God; ask it either in the depth or in the height above.” | 11"Ask for a sign from the LORD your God--it can be as deep as Sheol or as high as heaven." |
12But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the LORD!” | 12But Ahaz replied, "I will not ask. I will not test the LORD." |
13Then he said, “Hear now, O house of David! Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also? | 13Isaiah said, "Listen, house of David! Is it not enough for you to try the patience of men? Will you also try the patience of my God? |
14Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel. | 14Therefore, the Lord himself will give you a sign: See, the virgin will conceive, have a son, and name him Immanuel. |
15Curds and honey He shall eat, that He may know to refuse the evil and choose the good. | 15By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating curds and honey. |
16For before the Child shall know to refuse the evil and choose the good, the land that you dread will be forsaken by both her kings. | 16For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned. |
17The LORD will bring the king of Assyria upon you and your people and your father’s house—days that have not come since the day that Ephraim departed from Judah.” | 17The LORD will bring on you, your people, and your father's house such a time as has never been since Ephraim separated from Judah: He will bring the king of Assyria." |
18And it shall come to pass in that day That the LORD will whistle for the fly That is in the farthest part of the rivers of Egypt, And for the bee that is in the land of Assyria. | 18On that day the LORD will whistle to flies at the farthest streams of the Nile and to bees in the land of Assyria. |
19They will come, and all of them will rest In the desolate valleys and in the clefts of the rocks, And on all thorns and in all pastures. | 19All of them will come and settle in the steep ravines, in the clefts of the rocks, in all the thornbushes, and in all the water holes. |
20In the same day the Lord will shave with a hired razor, With those from beyond the River, with the king of Assyria, The head and the hair of the legs, And will also remove the beard. | 20On that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River--the king of Assyria--to shave the hair on your heads, the hair on your legs, and even your beards. |
21It shall be in that day That a man will keep alive a young cow and two sheep; | 21On that day a man will raise a young cow and two sheep, |
22So it shall be, from the abundance of milk they give, That he will eat curds; For curds and honey everyone will eat who is left in the land. | 22and from the abundant milk they give he will eat curds, for every survivor in the land will eat curds and honey. |
23It shall happen in that day, That wherever there could be a thousand vines Worth a thousand shekels of silver, It will be for briers and thorns. | 23And on that day every place where there were a thousand vines, worth a thousand pieces of silver, will become thorns and briers. |
24With arrows and bows men will come there, Because all the land will become briers and thorns. | 24A man will go there with bow and arrows because the whole land will be thorns and briers. |
25And to any hill which could be dug with the hoe, You will not go there for fear of briers and thorns; But it will become a range for oxen And a place for sheep to roam. | 25You will not go to all the hills that were once tilled with a hoe, for fear of the thorns and briers. Those hills will be places for oxen to graze and for sheep to trample. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|