New King James Version | Holman Christian Standard Bible |
1There was a relative of Naomi’s husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech. His name was Boaz. | 1Now Naomi had a relative on her husband's side named Boaz. He was a prominent man of noble character from Elimelech's family. |
2So Ruth the Moabitess said to Naomi, “Please let me go to the field, and glean heads of grain after him in whose sight I may find favor.” And she said to her, “Go, my daughter.” | 2Ruth the Moabitess asked Naomi, "Will you let me go into the fields and gather fallen grain behind someone who allows me to?" Naomi answered her, "Go ahead, my daughter." |
3Then she left, and went and gleaned in the field after the reapers. And she happened to come to the part of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech. | 3So Ruth left and entered the field to gather grain behind the harvesters. She happened to be in the portion of land belonging to Boaz, who was from Elimelech's family. |
4Now behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, “The LORD be with you!” And they answered him, “The LORD bless you!” | 4Later, when Boaz arrived from Bethlehem, he said to the harvesters, "The LORD be with you."" The LORD bless you," they replied. |
5Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, “Whose young woman is this?” | 5Boaz asked his servant who was in charge of the harvesters, "Whose young woman is this?" |
6So the servant who was in charge of the reapers answered and said, “It is the young Moabite woman who came back with Naomi from the country of Moab. | 6The servant answered, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab. |
7And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and has continued from morning until now, though she rested a little in the house.” | 7She asked, 'Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters?' She came and has remained from early morning until now, except that she rested a little in the shelter." |
8Then Boaz said to Ruth, “You will listen, my daughter, will you not? Do not go to glean in another field, nor go from here, but stay close by my young women. | 8Then Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Don't go and gather grain in another field, and don't leave this one, but stay here close to my female servants. |
9Let your eyes be on the field which they reap, and go after them. Have I not commanded the young men not to touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink from what the young men have drawn.” | 9See which field they are harvesting, and follow them. Haven't I ordered the young men not to touch you? When you are thirsty, go and drink from the jars the young men have filled." |
10So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?” | 10She bowed with her face to the ground and said to him, "Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?" |
11And Boaz answered and said to her, “It has been fully reported to me, all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people whom you did not know before. | 11Boaz answered her, "Everything you have done for your mother-in-law since your husband's death has been fully reported to me: how you left your father and mother and the land of your birth, and how you came to a people you didn't previously know. |
12The LORD repay your work, and a full reward be given you by the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.” | 12May the LORD reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge."" |
13Then she said, “Let me find favor in your sight, my lord; for you have comforted me, and have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants.” | 13My lord," she said, "you have been so kind to me, for you have comforted and encouraged your slave, although I am not like one of your female servants." |
14Now Boaz said to her at mealtime, “Come here, and eat of the bread, and dip your piece of bread in the vinegar.” So she sat beside the reapers, and he passed parched grain to her; and she ate and was satisfied, and kept some back. | 14At mealtime Boaz told her, "Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce." So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over. |
15And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, “Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her. | 15When she got up to gather grain, Boaz ordered his young men, "Let her even gather grain among the bundles, and don't humiliate her. |
16Also let grain from the bundles fall purposely for her; leave it that she may glean, and do not rebuke her.” | 16Pull out some stalks from the bundles for her and leave them for her to gather. Don't rebuke her." |
17So she gleaned in the field until evening, and beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley. | 17So Ruth gathered grain in the field until evening. She beat out what she had gathered, and it was about 26 quarts of barley. |
18Then she took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. So she brought out and gave to her what she had kept back after she had been satisfied. | 18She picked up the grain and went into the town, where her mother-in-law saw what she had gleaned. Then she brought out what she had left over from her meal and gave it to her. |
19And her mother-in-law said to her, “Where have you gleaned today? And where did you work? Blessed be the one who took notice of you.” So she told her mother-in-law with whom she had worked, and said, “The man’s name with whom I worked today is Boaz.” | 19Then her mother-in-law said to her, "Where did you gather barley today, and where did you work? May the LORD bless the man who noticed you." Ruth told her mother-in-law about the men she had worked with and said, "The name of the man I worked with today is Boaz." |
20Then Naomi said to her daughter-in-law, “Blessed be he of the LORD, who has not forsaken His kindness to the living and the dead!” And Naomi said to her, “This man is a relation of ours, one of our close relatives.” | 20Then Naomi said to her daughter-in-law, "May he be blessed by the LORD, who has not forsaken his kindness to the living or the dead." Naomi continued, "The man is a close relative. He is one of our family redeemers." |
21Ruth the Moabitess said, “He also said to me, ‘You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.’ ” | 21Ruth the Moabitess said, "He also told me, 'Stay with my young men until they have finished all of my harvest.'" |
22And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, “It is good, my daughter, that you go out with his young women, and that people do not meet you in any other field.” | 22So Naomi said to her daughter-in-law Ruth, "My daughter, it is good for you to work with his female servants, so that nothing will happen to you in another field." |
23So she stayed close by the young women of Boaz, to glean until the end of barley harvest and wheat harvest; and she dwelt with her mother-in-law. | 23Ruth stayed close to Boaz's female servants and gathered grain until the barley and the wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law. |
|