New King James Version | Berean Study Bible |
1Now when the people complained, it displeased the LORD; for the LORD heard it, and His anger was aroused. So the fire of the LORD burned among them, and consumed some in the outskirts of the camp. | 1Soon the people began to complain about their hardship in the hearing of the LORD, and when He heard them, His anger was kindled, and fire from the LORD blazed among them and consumed the outskirts of the camp. |
2Then the people cried out to Moses, and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched. | 2And the people cried out to Moses, and he prayed to the LORD, and the fire died down. |
3So he called the name of the place Taberah, because the fire of the LORD had burned among them. | 3So that place was called Taberah, because the fire of the LORD had burned among them. |
4Now the mixed multitude who were among them yielded to intense craving; so the children of Israel also wept again and said: “Who will give us meat to eat? | 4Meanwhile, the rabble among them had a strong craving for other food, and again the Israelites wept and said, “Who will feed us meat? |
5We remember the fish which we ate freely in Egypt, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic; | 5We remember the fish we ate freely in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. |
6but now our whole being is dried up; there is nothing at all except this manna before our eyes!” | 6But now our appetite is gone; there is nothing to see but this manna!” |
7Now the manna was like coriander seed, and its color like the color of bdellium. | 7Now the manna resembled coriander seed, and its appearance was like that of gum resin. |
8The people went about and gathered it, ground it on millstones or beat it in the mortar, cooked it in pans, and made cakes of it; and its taste was like the taste of pastry prepared with oil. | 8The people walked around and gathered it, ground it on a handmill or crushed it in a mortar, then boiled it in a cooking pot or shaped it into cakes. It tasted like pastry baked with fine oil. |
9And when the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. | 9When the dew fell on the camp at night, the manna would fall with it. |
10Then Moses heard the people weeping throughout their families, everyone at the door of his tent; and the anger of the LORD was greatly aroused; Moses also was displeased. | 10Then Moses heard the people of family after family weeping at the entrances to their tents, and the anger of the LORD was kindled greatly, and Moses was also displeased. |
11So Moses said to the LORD, “Why have You afflicted Your servant? And why have I not found favor in Your sight, that You have laid the burden of all these people on me? | 11So Moses asked the LORD, “Why have You brought this trouble on Your servant? Why have I not found favor in Your sight, that You have laid upon me the burden of all these people? |
12Did I conceive all these people? Did I beget them, that You should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a guardian carries a nursing child,’ to the land which You swore to their fathers? | 12Did I conceive all these people? Did I give them birth, so that You should tell me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries an infant,’ to the land that You swore to give their fathers? |
13Where am I to get meat to give to all these people? For they weep all over me, saying, ‘Give us meat, that we may eat.’ | 13Where can I get meat for all these people? For they keep crying out to me, ‘Give us meat to eat!’ |
14I am not able to bear all these people alone, because the burden is too heavy for me. | 14I cannot carry all these people by myself; it is too burdensome for me. |
15If You treat me like this, please kill me here and now—if I have found favor in Your sight—and do not let me see my wretchedness!” | 15If this is how You are going to treat me, please kill me right now—if I have found favor in Your eyes—and let me not see my own wretchedness.” |
16So the LORD said to Moses: “Gather to Me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them; bring them to the tabernacle of meeting, that they may stand there with you. | 16Then the LORD said to Moses, “Bring Me seventy of the elders of Israel known to you as leaders and officers of the people. Bring them to the Tent of Meeting and have them stand there with you. |
17Then I will come down and talk with you there. I will take of the Spirit that is upon you and will put the same upon them; and they shall bear the burden of the people with you, that you may not bear it yourself alone. | 17And I will come down and speak with you there, and I will take some of the Spirit that is on you and put that Spirit on them. They will help you bear the burden of the people, so that you do not have to bear it by yourself. |
18Then you shall say to the people, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat; for you have wept in the hearing of the LORD, saying, “Who will give us meat to eat? For it was well with us in Egypt.” Therefore the LORD will give you meat, and you shall eat. | 18And say to the people: Consecrate yourselves for tomorrow, and you will eat meat, because you have cried out in the hearing of the LORD, saying: ‘Who will feed us meat? For we were better off in Egypt!’ Therefore the LORD will give you meat, and you will eat. |
19You shall eat, not one day, nor two days, nor five days, nor ten days, nor twenty days, | 19You will eat it not for one or two days, nor for five or ten or twenty days, |
20but for a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you, because you have despised the LORD who is among you, and have wept before Him, saying, “Why did we ever come up out of Egypt?” ’ ” | 20but for a whole month—until it comes out of your nostrils and makes you nauseous—because you have rejected the LORD, who is among you, and have cried out before Him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’ ” |
21And Moses said, “The people whom I am among are six hundred thousand men on foot; yet You have said, ‘I will give them meat, that they may eat for a whole month.’ | 21But Moses replied, “Here I am among 600,000 men on foot, yet You say, ‘I will give them meat, and they will eat for a month.’ |
22Shall flocks and herds be slaughtered for them, to provide enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to provide enough for them?” | 22If all our flocks and herds were slaughtered for them, would they have enough? Or if all the fish in the sea were caught for them, would they have enough?” |
23And the LORD said to Moses, “Has the LORD’s arm been shortened? Now you shall see whether what I say will happen to you or not.” | 23The LORD answered Moses, “Is the LORD’s arm too short? Now you will see whether or not My word will come to pass.” |
24So Moses went out and told the people the words of the LORD, and he gathered the seventy men of the elders of the people and placed them around the tabernacle. | 24So Moses went out and relayed to the people the words of the LORD, and he gathered seventy of the elders of the people and had them stand around the tent. |
25Then the LORD came down in the cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and placed the same upon the seventy elders; and it happened, when the Spirit rested upon them, that they prophesied, although they never did so again. | 25Then the LORD came down in the cloud and spoke to him, and He took some of the Spirit that was on Moses and placed that Spirit on the seventy elders. As the Spirit rested on them, they prophesied—but they never did so again. |
26But two men had remained in the camp: the name of one was Eldad, and the name of the other Medad. And the Spirit rested upon them. Now they were among those listed, but who had not gone out to the tabernacle; yet they prophesied in the camp. | 26Two men, however, had remained in the camp—one named Eldad and the other Medad—and the Spirit rested on them. They were among those listed, but they had not gone out to the tent, and they prophesied in the camp. |
27And a young man ran and told Moses, and said, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” | 27A young man ran and reported to Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.” |
28So Joshua the son of Nun, Moses’ assistant, one of his choice men, answered and said, “Moses my lord, forbid them!” | 28Joshua son of Nun, the attendant to Moses since youth, spoke up and said, “Moses, my lord, stop them!” |
29Then Moses said to him, “Are you zealous for my sake? Oh, that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would put His Spirit upon them!” | 29But Moses replied, “Are you jealous on my account? I wish that all the LORD’s people were prophets and that the LORD would place His Spirit on them!” |
30And Moses returned to the camp, he and the elders of Israel. | 30Then Moses returned to the camp, along with the elders of Israel. |
31Now a wind went out from the LORD, and it brought quail from the sea and left them fluttering near the camp, about a day’s journey on this side and about a day’s journey on the other side, all around the camp, and about two cubits above the surface of the ground. | 31Now a wind sent by the LORD came up, drove in quail from the sea, and brought them near the camp, about two cubits above the surface of the ground, for a day’s journey in every direction around the camp. |
32And the people stayed up all that day, all night, and all the next day, and gathered the quail (he who gathered least gathered ten homers); and they spread them out for themselves all around the camp. | 32All that day and night, and all the next day, the people stayed up gathering the quail. No one gathered less than ten homers, and they spread them out all around the camp. |
33But while the meat was still between their teeth, before it was chewed, the wrath of the LORD was aroused against the people, and the LORD struck the people with a very great plague. | 33But while the meat was still between their teeth, before it was chewed, the anger of the LORD burned against the people, and the LORD struck them with a severe plague. |
34So he called the name of that place Kibroth Hattaavah, because there they buried the people who had yielded to craving. | 34So they called that place Kibroth-hattaavah, because there they buried the people who had craved other food. |
35From Kibroth Hattaavah the people moved to Hazeroth, and camped at Hazeroth. | 35From Kibroth-hattaavah the people moved on to Hazeroth, where they remained for some time. |
|