New International Version | New Living Translation |
1In the third year of the reign of Jehoiakim king of Judah, Nebuchadnezzar king of Babylon came to Jerusalem and besieged it. | 1During the third year of King Jehoiakim’s reign in Judah, King Nebuchadnezzar of Babylon came to Jerusalem and besieged it. |
2And the Lord delivered Jehoiakim king of Judah into his hand, along with some of the articles from the temple of God. These he carried off to the temple of his god in Babylonia and put in the treasure house of his god. | 2The Lord gave him victory over King Jehoiakim of Judah and permitted him to take some of the sacred objects from the Temple of God. So Nebuchadnezzar took them back to the land of Babylonia and placed them in the treasure-house of his god. |
3Then the king ordered Ashpenaz, chief of his court officials, to bring into the king's service some of the Israelites from the royal family and the nobility-- | 3Then the king ordered Ashpenaz, his chief of staff, to bring to the palace some of the young men of Judah’s royal family and other noble families, who had been brought to Babylon as captives. |
4young men without any physical defect, handsome, showing aptitude for every kind of learning, well informed, quick to understand, and qualified to serve in the king's palace. He was to teach them the language and literature of the Babylonians. | 4“Select only strong, healthy, and good-looking young men,” he said. “Make sure they are well versed in every branch of learning, are gifted with knowledge and good judgment, and are suited to serve in the royal palace. Train these young men in the language and literature of Babylon. ” |
5The king assigned them a daily amount of food and wine from the king's table. They were to be trained for three years, and after that they were to enter the king's service. | 5The king assigned them a daily ration of food and wine from his own kitchens. They were to be trained for three years, and then they would enter the royal service. |
6Among those who were chosen were some from Judah: Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah. | 6Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah were four of the young men chosen, all from the tribe of Judah. |
7The chief official gave them new names: to Daniel, the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego. | 7The chief of staff renamed them with these Babylonian names: Daniel was called Belteshazzar. Hananiah was called Shadrach. Mishael was called Meshach. Azariah was called Abednego. |
8But Daniel resolved not to defile himself with the royal food and wine, and he asked the chief official for permission not to defile himself this way. | 8But Daniel was determined not to defile himself by eating the food and wine given to them by the king. He asked the chief of staff for permission not to eat these unacceptable foods. |
9Now God had caused the official to show favor and compassion to Daniel, | 9Now God had given the chief of staff both respect and affection for Daniel. |
10but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you." | 10But he responded, “I am afraid of my lord the king, who has ordered that you eat this food and wine. If you become pale and thin compared to the other youths your age, I am afraid the king will have me beheaded.” |
11Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah, | 11Daniel spoke with the attendant who had been appointed by the chief of staff to look after Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. |
12"Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink. | 12“Please test us for ten days on a diet of vegetables and water,” Daniel said. |
13Then compare our appearance with that of the young men who eat the royal food, and treat your servants in accordance with what you see." | 13“At the end of the ten days, see how we look compared to the other young men who are eating the king’s food. Then make your decision in light of what you see.” |
14So he agreed to this and tested them for ten days. | 14The attendant agreed to Daniel’s suggestion and tested them for ten days. |
15At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food. | 15At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king. |
16So the guard took away their choice food and the wine they were to drink and gave them vegetables instead. | 16So after that, the attendant fed them only vegetables instead of the food and wine provided for the others. |
17To these four young men God gave knowledge and understanding of all kinds of literature and learning. And Daniel could understand visions and dreams of all kinds. | 17God gave these four young men an unusual aptitude for understanding every aspect of literature and wisdom. And God gave Daniel the special ability to interpret the meanings of visions and dreams. |
18At the end of the time set by the king to bring them into his service, the chief official presented them to Nebuchadnezzar. | 18When the training period ordered by the king was completed, the chief of staff brought all the young men to King Nebuchadnezzar. |
19The king talked with them, and he found none equal to Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah; so they entered the king's service. | 19The king talked with them, and no one impressed him as much as Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. So they entered the royal service. |
20In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom. | 20Whenever the king consulted them in any matter requiring wisdom and balanced judgment, he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom. |
21And Daniel remained there until the first year of King Cyrus. | 21Daniel remained in the royal service until the first year of the reign of King Cyrus. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|