New International Version | International Standard Version |
1The word of the LORD came to me: | 1This message came to me from the LORD: |
2"Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable. | 2"Son of Man, compose a riddle and relate a parable to Israel's house. |
3Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar, | 3Tell them, 'This is what the Lord GOD says, "A massive eagle with gigantic wings, long pinions, and full, multi-colored plumage came to Lebanon and took away the top of the cedar. |
4he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders. | 4He plucked off the top of its shoot, brought it to a land of merchants, and set it down in a city full of traders. |
5"'He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water, | 5Then the eagle took a seed from the land and planted it in fertile ground. He planted it like a willow tree next to abundant waters. |
6and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs. | 6It flourished and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, and its roots spread under him to become a vine that put out shoots and spread out its branches. |
7"'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water. | 7"'"All of a sudden, there was another eagle with gigantic wings and thick plumage. The vine stretched its roots hungrily toward him and spread its branches out to him in order to be watered on the terraces where it was planted. |
8It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.' | 8It was transplanted into good soil near abundant water, and it produced branches and bore fruit, becoming a magnificent vine."' |
9"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. | 9"Tell them, 'This is what the Lord GOD says, "Will it prosper? Won't he pull up its roots, and strip it bare so all its fresh foliage dries up? It won't be by great strength or by a great army that it will be uprooted. |
10It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'" | 10Look! Because it's a transplanted vine, won't it wither when the east wind hits it? It will surely wither in the terraces where it had started to sprout."'" |
11Then the word of the LORD came to me: | 11This message came to me from the LORD: |
12"Say to this rebellious people, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon. | 12"Tell my rebellious house, 'Don't you know what these things mean? Look! The king of Babylon came to Jerusalem, captured her king and princes, and took them with him to Babylon. |
13Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land, | 13Then he took one of the royal descendants, made a covenant with him, and put him under an oath of loyalty, taking the leaders of the land captive |
14so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. | 14in order to humiliate the kingdom so it wouldn't be able to return to power, but would still be able to continue as long as he keeps his covenant. |
15But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape? | 15But he rebelled against the king of Babylon by sending his messengers to Egypt to obtain horses and a large army. Will he succeed? Or will the one who did this escape? Will he break the covenant, but still be delivered?'" |
16"'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke. | 16"As long as I live," declares the Lord GOD, "in Babylon, that place where the king has enthroned him, whose oath he despised so as to break his covenant, he'll die with him. |
17Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives. | 17Pharaoh, with his massive army and large battalions won't protect him when mounds and siege walls are built to destroy many people. |
18He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape. | 18He despised the oath he had made and broke the covenant. Look! Because he willingly submitted, yet he has done all these things, he won't escape. |
19"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant. | 19Therefore, this is what the Lord GOD says, "As long as I live, because he despised my oath and broke my covenant, he's going to suffer the consequences. |
20I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me. | 20I'll spread my net over him so that he'll be caught in my snare. I'll bring him to Babylon and carry out my sentence there because of his treachery toward me. |
21All his choice troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken. | 21The fugitives of his troops will die by the sword, and the survivors will be scattered to the four winds. Then you'll know that I, the LORD, have spoken." |
22"'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain. | 22This is what the Lord GOD says, "I'm also going to take a shoot from the top of a cedar and plant it. I'll pluck off its delicate twigs and transplant it on a high and lofty mountain. |
23On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches. | 23I'll transplant it on Israel's land, and it will grow branches, bear fruit, and become a majestic cedar. All sorts of birds will rest under it, and they'll settle down in the shade of its branches. |
24All the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'" | 24Then all the trees of the fields will know that I, the LORD, bring down the lofty tree and exalt the lowly tree. I dry up the green tree and cause the dry tree to bud. I the LORD have spoken this, and I will fulfill it." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|