New International Version | International Standard Version |
1Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage. | 1After Jehoshaphat had become wealthy and was enjoying abundant honor, he allied himself to Ahab. |
2Some years later he went down to see Ahab in Samaria. Ahab slaughtered many sheep and cattle for him and the people with him and urged him to attack Ramoth Gilead. | 2After a few years, he visited Ahab in Samaria. Ahab slaughtered lots of sheep and oxen for him, and the people who were with him persuaded Jehoshaphat to attack Ramoth-gilead. |
3Ahab king of Israel asked Jehoshaphat king of Judah, "Will you go with me against Ramoth Gilead?" Jehoshaphat replied, "I am as you are, and my people as your people; we will join you in the war." | 3King Ahab of Israel asked King Jehoshaphat of Judah, "Will you join me in attacking Ramoth-gilead?" "I'm with you," Jehoshaphat replied. "and my army is with you. We'll join you in the battle." |
4But Jehoshaphat also said to the king of Israel, "First seek the counsel of the LORD." | 4But then Jehoshaphat asked the king of Israel, "Please ask for a message from the LORD, first." |
5So the king of Israel brought together the prophets--four hundred men--and asked them, "Shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?" "Go," they answered, "for God will give it into the king's hand." | 5So the king of Israel gathered together 400 prophets and asked them, "Should we go attack Ramoth-gilead, or should I call off the attack?" "Go attack them," they all said, "because God will drop them right in the king's hand." |
6But Jehoshaphat asked, "Is there no longer a prophet of the LORD here whom we can inquire of?" | 6But Jehoshaphat asked, "Isn't there a prophet of the LORD left here that we could talk to?" |
7The king of Israel answered Jehoshaphat, "There is still one prophet through whom we can inquire of the LORD, but I hate him because he never prophesies anything good about me, but always bad. He is Micaiah son of Imlah." "The king should not say such a thing," Jehoshaphat replied. | 7"There is still one man left by whom we could ask the LORD what to do," the king of Israel replied to Jehoshaphat, "but I hate him because he won't prophesy anything good about me. Instead, he always prophesies evil. He is Imla's son Micaiah." But Jehoshaphat rebuked Ahab, "Kings should never talk like that." |
8So the king of Israel called one of his officials and said, "Bring Micaiah son of Imlah at once." | 8Nevertheless, the king of Israel called an officer and ordered him, "Bring me Imla's son Micaiah quickly." |
9Dressed in their royal robes, the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah were sitting on their thrones at the threshing floor by the entrance of the gate of Samaria, with all the prophets prophesying before them. | 9Now the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah were each sitting on their own thrones, arrayed in their robes, and sitting on the threshing floor at the entrance to the city gate of Samaria, and all of the prophets were prophesying in front of them. |
10Now Zedekiah son of Kenaanah had made iron horns, and he declared, "This is what the LORD says: 'With these you will gore the Arameans until they are destroyed.'" | 10Chenaanah's son Zedekiah made iron horns for himself and told them, "This is what the LORD says, 'With these horns you are to gore the Arameans until they are eliminated!'" |
11All the other prophets were prophesying the same thing. "Attack Ramoth Gilead and be victorious," they said, "for the LORD will give it into the king's hand." | 11All the other prophets were saying similar things, like "Go up to Ramoth-gilead and you will be successful, because the LORD will hand it over to the king!" |
12The messenger who had gone to summon Micaiah said to him, "Look, the other prophets without exception are predicting success for the king. Let your word agree with theirs, and speak favorably." | 12Meanwhile, the messenger who had gone off to summon Micaiah advised him, "Look, everything that the other prophets were saying has been unanimously favorable to the king. So please, cooperate with them and speak favorably." |
13But Micaiah said, "As surely as the LORD lives, I can tell him only what my God says." | 13"As the LORD lives," Micaiah replied, "I'll say what my God tells me to say." |
14When he arrived, the king asked him, "Micaiah, shall we go to war against Ramoth Gilead, or shall I not?" "Attack and be victorious," he answered, "for they will be given into your hand." | 14When Micaiah approached the king, the king asked him, "Micaiah, should we go to war against Ramoth-gilead, or should I not?" "Go to war," Micaiah replied, "and you will be successful, because the LORD will hand it over to the king!" |
15The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?" | 15When he heard this, the king asked him, "How many times do I have to ask you? Tell me nothing but the truth, and do it in the name of the LORD!" |
16Then Micaiah answered, "I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd, and the LORD said, 'These people have no master. Let each one go home in peace.'" | 16And so Micaiah replied: I saw all of Israel scattered on the mountains like sheep without a shepherd. And the LORD told me, 'These have no master, so let them each return to his own home in peace.'" |
17The king of Israel said to Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he never prophesies anything good about me, but only bad?" | 17Then the king of Israel told Jehoshaphat, "Didn't I tell you that he wouldn't prophesy anything good about me, but only evil?" |
18Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the multitudes of heaven standing on his right and on his left. | 18But Micaiah responded, "Therefore, listen to what the LORD has to say. I saw the LORD, sitting on his throne, and the entire Heavenly Army was surrounding him on his right hand and on his left hand. |
19And the LORD said, 'Who will entice Ahab king of Israel into attacking Ramoth Gilead and going to his death there?' "One suggested this, and another that. | 19"The LORD asked, 'Who will tempt King Ahab of Israel to attack Ramoth-gilead, so that he will die there?' And one was saying one thing and one was saying another. |
20Finally, a spirit came forward, stood before the LORD and said, 'I will entice him.' "'By what means?' the LORD asked. | 20"But then a spirit approached, stood in front of the LORD, and said, 'I will entice him.' "And the LORD asked him, 'How?' |
21"'I will go and be a deceiving spirit in the mouths of all his prophets,' he said. "'You will succeed in enticing him,' said the LORD. 'Go and do it.' | 21"'I will go,' he announced, 'and I will be a deceiving spirit in the mouth of all of his prophets!' "So the LORD said, 'You're just the one to deceive him. You will be successful. Go and do it.' |
22"So now the LORD has put a deceiving spirit in the mouths of these prophets of yours. The LORD has decreed disaster for you." | 22Now therefore, listen! The LORD has placed a lying spirit in the mouth of all of these prophets of yours, because the LORD has determined to bring disaster upon you." |
23Then Zedekiah son of Kenaanah went up and slapped Micaiah in the face. "Which way did the spirit from the LORD go when he went from me to speak to you?" he asked. | 23As if on cue, Chenaanah's son Zedekiah approached Micaiah and struck him on the cheek. Then he asked him, "How did the Spirit of the LORD move from me to speak to you?" |
24Micaiah replied, "You will find out on the day you go to hide in an inner room." | 24Micaiah replied, "You'll learn the answer to that question when the day comes that you run away to hide yourself in a closet!" |
25The king of Israel then ordered, "Take Micaiah and send him back to Amon the ruler of the city and to Joash the king's son, | 25Then the king of Israel ordered, "Take Micaiah and place him in the custody of Amon, the city governor. Hand him over to Joash, the king's son. |
26and say, 'This is what the king says: Put this fellow in prison and give him nothing but bread and water until I return safely.'" | 26Give him this order: 'Place him in prison on survival rations only until I come back safely.'" |
27Micaiah declared, "If you ever return safely, the LORD has not spoken through me." Then he added, "Mark my words, all you people!" | 27"If you return alive," Micaiah responded, "then the LORD has not spoken by me." Then he added, "Listen, everybody!" |
28So the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah went up to Ramoth Gilead. | 28So the king of Israel and King Jehoshaphat of Judah both attacked Ramoth-gilead. |
29The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will enter the battle in disguise, but you wear your royal robes." So the king of Israel disguised himself and went into battle. | 29The king of Israel suggested to Jehoshaphat, "I'll go into battle in disguise, but you keep your royal uniform on." So the king of Israel disguised himself and they both went into the battle. |
30Now the king of Aram had ordered his chariot commanders, "Do not fight with anyone, small or great, except the king of Israel." | 30Meanwhile, the king of Aram had issued these orders to his chariot commanders: "Don't attack unimportant soldiers or ranking officers. Go after only the king of Israel." |
31When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they thought, "This is the king of Israel." So they turned to attack him, but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him. God drew them away from him, | 31So when the chariot commanders observed Jehoshaphat, they said by mistake, "It's the king of Israel!" and they turned aside to attack him. But Jehoshaphat cried out to the LORD, who helped him, and God diverted them from him. |
32for when the chariot commanders saw that he was not the king of Israel, they stopped pursuing him. | 32When the chariot commanders saw that their target was not the king of Israel, they stopped pursuing him. |
33But someone drew his bow at random and hit the king of Israel between the breastplate and the scale armor. The king told the chariot driver, "Wheel around and get me out of the fighting. I've been wounded." | 33Meanwhile, somebody drew his bow and struck the king of Israel at a weak spot where his armor plates joined, so he instructed his chariot driver, "Turn around and take me out of the battle, because I've been severely wounded." |
34All day long the battle raged, and the king of Israel propped himself up in his chariot facing the Arameans until evening. Then at sunset he died. | 34The battle continued on for the rest of the day while the king of Israel propped himself up in front of the Arameans until the sun set, at which time he died." |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|