New International Version | Christian Standard Bible |
1The word of the LORD came to me: | 1The word of the LORD came to me: |
2"Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Sovereign LORD says: "'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god. | 2"Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, "I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea." Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. |
3Are you wiser than Daniel? Is no secret hidden from you? | 3Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! |
4By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries. | 4By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries. |
5By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud. | 5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth. |
6"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Because you think you are wise, as wise as a god, | 6"'Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god, |
7I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor. | 7I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will pierce your splendor. |
8They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas. | 8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea. |
9Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you. | 9Will you still say, "I am a god," in the presence of those who slay you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you. |
10You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.'" | 10You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.'" |
11The word of the LORD came to me: | 11The word of the LORD came to me: |
12"Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: "'You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. | 12"Son of man, lament for the king of Tyre and say to him, 'This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. |
13You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared. | 13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created. |
14You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones. | 14You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. |
15You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you. | 15From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you. |
16Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones. | 16Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones. |
17Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings. | 17Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the ground; I made you a spectacle before kings. |
18By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching. | 18You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you. |
19All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.'" | 19All those who know you among the peoples are appalled at you. You have become an object of horror and will never exist again.'" |
20The word of the LORD came to me: | 20The word of the LORD came to me: |
21"Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her | 21"Son of man, face Sidon and prophesy against it. |
22and say: 'This is what the Sovereign LORD says: "'I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy. | 22You are to say, 'This is what the Lord GOD says: Look! I am against you, Sidon, and I will display my glory within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate my holiness through her. |
23I will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD. | 23I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD. |
24"'No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD. | 24"'The house of Israel will no longer be hurt by prickly briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD. |
25"'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. | 25"'This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered, I will demonstrate my holiness through them in the sight of the nations, and they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. |
26They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.'" | 26They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.'" |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|