New International Version | Berean Study Bible |
1The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves." | 1Now the wife of one of the sons of the prophets cried out to Elisha, “Your servant, my husband, is dead, and you know that your servant feared the LORD. And now his creditor is coming to take my two children as his slaves!” |
2Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a small jar of olive oil." | 2“How can I help you?” asked Elisha. “Tell me, what do you have in the house?” She answered, “Your servant has nothing in the house but a jar of oil.” |
3Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few. | 3“Go,” said Elisha, “borrow jars, even empty ones, from all your neighbors. Do not gather just a few. |
4Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side." | 4Then go inside, shut the door behind you and your sons, and pour oil into all these jars, setting the full ones aside.” |
5She left him and shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring. | 5So she left him, and after she had shut the door behind her and her sons, they kept bringing jars to her, and she kept pouring. |
6When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing. | 6When all the jars were full, she said to her son, “Bring me another.” But he replied, “There are no more jars.” Then the oil stopped flowing. |
7She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left." | 7She went and told the man of God, and he said, “Go, sell the oil, and pay your debt. Then you and your sons can live on the remainder.” |
8One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat. | 8One day Elisha went to Shunem, and a prominent woman who lived there persuaded him to have a meal. So whenever he would pass by, he would stop there to eat. |
9She said to her husband, "I know that this man who often comes our way is a holy man of God. | 9Then the woman said to her husband, “Behold, now I know that the one who often comes our way is a holy man of God. |
10Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us." | 10Please let us make a small room upstairs and put in it a bed, a table, a chair, and a lamp for him. Then when he comes to us, he can stay there.” |
11One day when Elisha came, he went up to his room and lay down there. | 11One day Elisha came to visit and went to his upper room to lie down. |
12He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him. | 12And he said to Gehazi his servant, “Call the Shunammite woman.” And when he had called her, she stood before him, |
13Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?'" She replied, "I have a home among my own people." | 13and Elisha said to Gehazi, “Now tell her, ‘Look, you have gone to all this trouble for us. What can we do for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?’ ” “I have a home among my own people,” she replied. |
14"What can be done for her?" Elisha asked. Gehazi said, "She has no son, and her husband is old." | 14So he asked, “Then what should be done for her?” “Well, she has no son,” Gehazi replied, “and her husband is old.” |
15Then Elisha said, "Call her." So he called her, and she stood in the doorway. | 15“Call her,” said Elisha. So Gehazi called her, and she stood in the doorway. |
16"About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord!" she objected. "Please, man of God, don't mislead your servant!" | 16And Elisha declared, “At this time next year, you will hold a son in your arms.” “No, my lord,” she said. “Do not lie to your maidservant, O man of God.” |
17But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her. | 17But the woman did conceive, and at that time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her. |
18The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers. | 18And the child grew, and one day he went out to his father, who was with the harvesters. |
19He said to his father, "My head! My head!" His father told a servant, "Carry him to his mother." | 19“My head! My head!” he complained to his father. So his father told a servant, “Carry him to his mother.” |
20After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died. | 20After the servant had picked him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died. |
21She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out. | 21And she went up and laid him on the bed of the man of God. Then she shut the door and went out. |
22She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return." | 22And the woman called her husband and said, “Please send me one of the servants and one of the donkeys, that I may go quickly to the man of God and return.” |
23"Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath." "That's all right," she said. | 23“Why would you go to him today?” he replied. “It is not a New Moon or a Sabbath.” “Everything is all right,” she said. |
24She saddled the donkey and said to her servant, "Lead on; don't slow down for me unless I tell you." | 24Then she saddled the donkey and told her servant, “Drive onward; do not slow the pace for me unless I tell you.” |
25So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite! | 25So she set out and went to the man of God at Mount Carmel. When the man of God saw her at a distance, he said to his servant Gehazi, “Look, there is the Shunammite woman. |
26Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?'" "Everything is all right," she said. | 26Please run out now to meet her and ask, ‘Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?’ ” And she answered, “Everything is all right.” |
27When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why." | 27When she reached the man of God at the mountain, she clung to his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her alone, for her soul is in deep distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.” |
28"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?" | 28Then she said, “Did I ask you for a son, my lord? Didn’t I say, ‘Do not deceive me?’ ” |
29Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. Don't greet anyone you meet, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face." | 29So Elisha said to Gehazi, “Tie up your garment, take my staff in your hand, and go! If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer him. Then lay my staff on the boy’s face.” |
30But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her. | 30And the mother of the boy said, “As surely as the LORD lives and as you yourself live, I will not leave you.” So he got up and followed her. |
31Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened." | 31Gehazi went on ahead of them and laid the staff on the boy’s face, but there was no sound or response. So he went back to meet Elisha and told him, “The boy has not awakened.” |
32When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch. | 32When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his bed. |
33He went in, shut the door on the two of them and prayed to the LORD. | 33So he went in, closed the door behind the two of them, and prayed to the LORD. |
34Then he got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched himself out on him, the boy's body grew warm. | 34Then Elisha got on the bed and lay on the boy, mouth to mouth, eye to eye, and hand to hand. As he stretched himself out over him, the boy’s body became warm. |
35Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out on him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes. | 35Elisha turned away and paced back and forth across the room. Then he got on the bed and stretched himself out over the boy again, and the boy sneezed seven times and opened his eyes. |
36Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son." | 36Elisha summoned Gehazi and said, “Call the Shunammite woman.” So he called her and she came. Then Elisha said, “Pick up your son.” |
37She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out. | 37She came in, fell at his feet, and bowed to the ground. Then she picked up her son and went out. |
38Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these prophets." | 38When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. As the sons of the prophets were sitting at his feet, he said to his attendant, “Put on the large pot and boil some stew for the sons of the prophets.” |
39One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine and picked as many of its gourds as his garment could hold. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were. | 39One of them went out to the field to gather herbs, and he found a wild vine from which he gathered as many wild gourds as his garment could hold. Then he came back and cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were. |
40The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "Man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it. | 40And they poured it out for the men to eat, but when they tasted the stew they cried out, “There is death in the pot, O man of God!” And they could not eat it. |
41Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot. | 41Then Elisha said, “Get some flour.” He threw it into the pot and said, “Pour it out for the people to eat.” And there was nothing harmful in the pot. |
42A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said. | 42Now a man from Baal-shalishah came to the man of God with a sack of twenty loaves of barley bread from the first ripe grain. “Give it to the people to eat,” said Elisha. |
43"How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.'" | 43But his servant asked, “How am I to set twenty loaves before a hundred men?” “Give it to the people to eat,” said Elisha, “for this is what the LORD says: ‘They will eat and have some left over.’ ” |
44Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD. | 44So he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD. |
|