NET Bible | International Standard Version |
1There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus. | 1Therefore, there is now no condemnation for those who are in union with the Messiah Jesus. |
2For the law of the life-giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death. | 2For the Spirit's law of life in the Messiah Jesus has set me free from the Law of sin and death. |
3For God achieved what the law could not do because it was weakened through the flesh. By sending his own Son in the likeness of sinful flesh and concerning sin, he condemned sin in the flesh, | 3For what the Law was powerless to do in that it was weakened by the flesh, God did. By sending his own Son in the form of humanity, he condemned sin by being incarnate, |
4so that the righteous requirement of the law may be fulfilled in us, who do not walk according to the flesh but according to the Spirit. | 4so that the righteous requirement of the Law might be fulfilled in us, who do not live according to human nature but according to the Spirit. |
5For those who live according to the flesh have their outlook shaped by the things of the flesh, but those who live according to the Spirit have their outlook shaped by the things of the Spirit. | 5For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit set their minds on the things of the Spirit. |
6For the outlook of the flesh is death, but the outlook of the Spirit is life and peace, | 6To focus our minds on the human nature leads to death, but to focus our minds on the Spirit leads to life and peace. |
7because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so. | 7That is why the mind that focuses on human nature is hostile toward God. It refuses to submit to the authority of God's Law because it is powerless to do so. |
8Those who are in the flesh cannot please God. | 8Indeed, those who are under the control of human nature cannot please God. |
9You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him. | 9You, however, are not under the control of the human nature but under the control of the Spirit, since God's Spirit lives in you. And if anyone does not have the Spirit of the Messiah, he does not belong to him. |
10But if Christ is in you, your body is dead because of sin, but the Spirit is your life because of righteousness. | 10But if the Messiah is in you, your bodies are dead due to sin, but the spirit is alive due to righteousness. |
11Moreover if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead lives in you, the one who raised Christ from the dead will also make your mortal bodies alive through his Spirit who lives in you. | 11And if the Spirit of the one who raised Jesus from the dead is living in you, then the one who raised the Messiah from the dead will also make your mortal bodies alive by his Spirit who lives in you. |
12So then, brothers and sisters, we are under obligation, not to the flesh, to live according to the flesh | 12Consequently, brothers, we are not—with respect to human nature, that is—under an obligation to live according to human nature. |
13(for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live. | 13For if you live according to human nature, you are going to die, but if by the Spirit you continuously put to death the activities of the body, you will live. |
14For all who are led by the Spirit of God are the sons of God. | 14For all who are led by God's Spirit are God's children. |
15For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, "Abba, Father." | 15For you have not received a spirit of slavery that leads you into fear again. Instead, you have received the Spirit of adoption by whom we cry out, "Abba! Father!" |
16The Spirit himself bears witness to our spirit that we are God's children. | 16The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children. |
17And if children, then heirs (namely, heirs of God and also fellow heirs with Christ)--if indeed we suffer with him so we may also be glorified with him. | 17Now if we are children, we are heirs—heirs of God and co-heirs with the Messiah —if, in fact, we share in his sufferings in order that we may also share in his glory. |
18For I consider that our present sufferings cannot even be compared to the glory that will be revealed to us. | 18For I consider that the sufferings of this present time are not worth comparing with the glory that will be revealed to us. |
19For the creation eagerly waits for the revelation of the sons of God. | 19For the creation is eagerly awaiting the revelation of God's children, |
20For the creation was subjected to futility--not willingly but because of God who subjected it--in hope | 20because the creation has become subject to futility, though not by anything it did. The one who subjected it did so in the certainty |
21that the creation itself will also be set free from the bondage of decay into the glorious freedom of God's children. | 21that the creation itself would also be set free from corrupting bondage in order to share the glorious freedom of God's children. |
22For we know that the whole creation groans and suffers together until now. | 22For we know that all the rest of creation has been groaning with the pains of childbirth up to the present time. |
23Not only this, but we ourselves also, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we eagerly await our adoption, the redemption of our bodies. | 23However, not only the creation, but we who have the first fruits of the Spirit also groan inwardly as we eagerly await our adoption, the redemption of our bodies. |
24For in hope we were saved. Now hope that is seen is not hope, because who hopes for what he sees? | 24For we were saved with this hope in mind. Now a hope that can be observed is not really hope, for who hopes for what can be seen? |
25But if we hope for what we do not see, we eagerly wait for it with endurance. | 25But if we hope for what we do not yet observe, we eagerly wait for it with patience. |
26In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings. | 26In the same way, the Spirit also helps us in our weakness, since we do not know how to pray as we should. But the Spirit himself intercedes for us with groans too deep for words, |
27And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes on behalf of the saints according to God's will. | 27and the one who searches our hearts knows the mind of the Spirit, for the Spirit intercedes for the saints according to God's will. |
28And we know that all things work together for good for those who love God, who are called according to his purpose, | 28And we know that for those who love God, that is, for those who are called according to his purpose, all things are working together for good. |
29because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters. | 29For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that the Son might be the firstborn among many brothers. |
30And those he predestined, he also called; and those he called, he also justified; and those he justified, he also glorified. | 30And those whom he predestined, he also called; and those whom he called, he also justified; and those whom he justified he also glorified. |
31What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us? | 31What, then, can we say about all of this? If God is for us, who can be against us? |
32Indeed, he who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, freely give us all things? | 32The one who did not spare his own Son, but offered him as a sacrifice for all of us, surely will give us all things, along with his Son, won't he? |
33Who will bring any charge against God's elect? It is God who justifies. | 33Who will accuse God's elect? It is God who justifies! |
34Who is the one who will condemn? Christ is the one who died (and more than that, he was raised), who is at the right hand of God, and who also is interceding for us. | 34Who is the one to condemn? It is the Messiah Jesus who is interceding on our behalf. He died, and more importantly, has been raised and is seated at the right hand of God. |
35Who will separate us from the love of Christ? Will trouble, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? | 35Who will separate us from the Messiah's love? Can trouble, distress, persecution, hunger, nakedness, danger, or a violent death do this? |
36As it is written, "For your sake we encounter death all day long; we were considered as sheep to be slaughtered." | 36As it is written, "For your sake we are being put to death all day long. We are thought of as sheep headed for slaughter." |
37No, in all these things we have complete victory through him who loved us! | 37In all these things we are triumphantly victorious due to the one who loved us. |
38For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor heavenly rulers, nor things that are present, nor things to come, nor powers, | 38For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things to come, nor powers, |
39nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord. | 39nor anything above, nor anything below, nor anything else in all creation can separate us from the love of God that is ours in union with the Messiah Jesus, our Lord. |
|