New American Standard Bible 1995 | International Standard Version |
1Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with the help of the LORD." | 1Later, Adam had sexual relations with his wife Eve. She became pregnant and gave birth to Cain. She said, "I have given birth to a male child—the LORD." |
2Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground. | 2And she did it again, giving birth to his brother Abel. Abel shepherded flocks and Cain became a farmer. |
3So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the LORD of the fruit of the ground. | 3Later, after a while, Cain brought an offering to the LORD from the fruit that he had harvested, |
4Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the LORD had regard for Abel and for his offering; | 4while Abel brought the best parts of some of the firstborn from his flock. The LORD looked favorably upon Abel and his offering, |
5but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell. | 5but he did not look favorably upon Cain and his offering. When Cain became very upset and depressed, |
6Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen? | 6the LORD asked Cain, "Why are you so upset? Why are you depressed? |
7"If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it." | 7If you do what is appropriate, you'll be accepted, won't you? But if you don't do what is appropriate, sin is crouching near your doorway, turning toward you. Now as for you, will you take dominion over it?" |
8Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him. | 8Instead, Cain told his brother Abel, "Let's go out to the wilderness." When they were outside in the fields, Cain attacked his brother Abel and killed him. |
9Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?" | 9Later, the LORD asked Cain, "Where's your brother Abel?" "I don't know," he answered. "Am I my brother's guardian?" |
10He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground. | 10"What did you do?" God asked. "Your brother's blood cries out to me from the ground. |
11"Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. | 11Now you're more cursed than the ground, which has opened to receive your brother's blood from your hand. |
12"When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth." | 12Whenever you work the ground, it will no longer yield its produce to you, and you'll wander throughout the earth as a fugitive." |
13Cain said to the LORD, "My punishment is too great to bear! | 13"My punishment is too great to bear," Cain told the LORD. |
14"Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me." | 14"You're driving me from the soil today. I'll be hidden from you, and I'll wander throughout the earth as a fugitive. In the future, whoever finds me will kill me." |
15So the LORD said to him, "Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." And the LORD appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him. | 15The LORD told him, "This won't happen, because whoever kills you will suffer seven times the vengeance." Then the LORD placed a sign on Cain so that no one finding him would kill him. |
16Then Cain went out from the presence of the LORD, and settled in the land of Nod, east of Eden. | 16After this, Cain left the presence of the LORD and settled in the land of Nod, east of Eden. |
17Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son. | 17Later, Cain had sexual relations with his wife. She became pregnant and gave birth to Enoch. Cain founded a city and named it after his son Enoch. |
18Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech. | 18Irad was born to Enoch. Irad fathered Mehujael, and Mehujael fathered Methushael, and Methushael fathered Lamech. |
19Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah. | 19Later, Lamech married two wives. One was named Adah and the other was named Zillah. |
20Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock. | 20Adah gave birth to Jabal, who became the ancestor of those who live in tents and herd livestock. |
21His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe. | 21His brother was named Jubal; he became the ancestor of all those who play the lyre and the flute. |
22As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah. | 22Zillah gave birth to Tubal-cain, who became a forger of bronze and iron work. Tubal-cain's sister was Naamah. |
23Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me; | 23Lamech told his wives, "Adah and Zillah, listen to what I have to say: You wives of Lamech, hear what I'm announcing! I've killed a man for wounding me, a young man for bruising me. |
24If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold." | 24For if Cain is being avenged seven times, then Lamech will be avenged 77 times." |
25Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him." | 25Later on, after Adam had sexual relations with his wife, she gave birth to a son and named him Seth, because "God granted me another offspring to replace Abel, since Cain murdered him." |
26To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the LORD. | 26Seth also fathered a son, whom he named Enosh. At that time, profaning the name of the LORD began. |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|