Verse (Click for Chapter) New International Version The LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground. New Living Translation But the LORD said, “What have you done? Listen! Your brother’s blood cries out to me from the ground! English Standard Version And the LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to me from the ground. Berean Standard Bible “What have you done?” replied the LORD. “The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. King James Bible And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. New King James Version And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. New American Standard Bible Then He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground. NASB 1995 He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground. NASB 1977 And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground. Legacy Standard Bible And He said, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying out to Me from the ground. Amplified Bible The LORD said, “What have you done? The voice of your brother’s [innocent] blood is crying out to Me from the ground [for justice]. Christian Standard Bible Then he said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground! Holman Christian Standard Bible Then He said, “What have you done? Your brother’s blood cries out to Me from the ground! American Standard Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. Contemporary English Version Then the LORD said: Why have you done this terrible thing? You killed your own brother, and his blood flowed onto the ground. Now his blood is calling out for me to punish you. English Revised Version And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground. GOD'S WORD® Translation The LORD asked, "What have you done? Your brother's blood is crying out to me from the ground. Good News Translation Then the LORD said, "Why have you done this terrible thing? Your brother's blood is crying out to me from the ground, like a voice calling for revenge. International Standard Version "What did you do?" God asked. "Your brother's blood cries out to me from the ground. Majority Standard Bible ?What have you done?? replied the LORD. ?The voice of your brother?s blood cries out to Me from the ground. NET Bible But the LORD said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying out to me from the ground! New Heart English Bible And God said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries out to me from the ground. Webster's Bible Translation And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground. World English Bible Yahweh said, “What have you done? The voice of your brother’s blood cries to me from the ground. Literal Translations Literal Standard VersionAnd He says, “What have you done? The voice of your brother’s blood is crying to Me from the ground; Young's Literal Translation And He saith, 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying unto Me from the ground; Smith's Literal Translation And he will say, What didst thou? the voice of thy brother's bloods, crying out to me from the earth. Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd he said to him: What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the earth. Catholic Public Domain Version And he said to him: “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to me from the land. New American Bible God then said: What have you done? Your brother’s blood cries out to me from the ground! New Revised Standard Version And the LORD said, “What have you done? Listen; your brother’s blood is crying out to me from the ground! Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd the LORD said, What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground. Peshitta Holy Bible Translated And LORD JEHOVAH said to him, “What have you done? The voice of the blood of your brother cries to me from the Earth. OT Translations JPS Tanakh 1917And He said: 'What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto Me from the ground. Brenton Septuagint Translation And the Lord said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood cries to me out of the ground. Additional Translations ... Audio Bible Context Cain Murders Abel…9And the LORD said to Cain, “Where is your brother Abel?” “I do not know!” he answered. “Am I my brother’s keeper?” 10“What have you done?” replied the LORD. “The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground. 11Now you are cursed and banished from the ground, which has opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.… Cross References Hebrews 12:24 to Jesus the mediator of a new covenant, and to the sprinkled blood that speaks a better word than the blood of Abel. Matthew 23:35 And so upon you will come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar. Revelation 6:9-10 And when the Lamb opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the word of God and for the testimony they had upheld. / And they cried out in a loud voice, “How long, O Lord, holy and true, until You judge those who dwell upon the earth and avenge our blood?” Isaiah 26:21 For behold, the LORD is coming out of His dwelling to punish the inhabitants of the earth for their iniquity. The earth will reveal her bloodshed and will no longer conceal her slain. Numbers 35:33 Do not pollute the land where you live, for bloodshed pollutes the land, and no atonement can be made for the land on which the blood is shed, except by the blood of the one who shed it. Job 16:18 O earth, do not cover my blood; may my cry for help never be laid to rest. Luke 11:50-51 As a result, this generation will be charged with the blood of all the prophets that has been shed since the foundation of the world, / from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, all of it will be charged to this generation. Psalm 9:12 For the Avenger of bloodshed remembers; He does not ignore the cry of the afflicted. Deuteronomy 21:1-9 If one is found slain, lying in a field in the land that the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him, / your elders and judges must come out and measure the distance from the victim to the neighboring cities. / Then the elders of the city nearest the victim shall take a heifer that has never been yoked or used for work, ... 1 John 3:12 Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did Cain slay him? Because his own deeds were evil, while those of his brother were righteous. Romans 12:19 Do not avenge yourselves, beloved, but leave room for God’s wrath. For it is written: “Vengeance is Mine; I will repay, says the Lord.” James 5:4 Look, the wages you withheld from the workmen who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts. Psalm 72:14 He will redeem them from oppression and violence, for their blood is precious in his sight. Jeremiah 2:34 Moreover, your skirts are stained with the blood of the innocent poor, though you did not find them breaking in. But in spite of all these things Isaiah 59:3 For your hands are stained with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, and your tongue mutters injustice. Treasury of Scripture And he said, What have you done? the voice of your brother's blood cries to me from the ground. What. Genesis 3:13 And the LORD God said unto the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, The serpent beguiled me, and I did eat. Joshua 7:19 And Joshua said unto Achan, My son, give, I pray thee, glory to the LORD God of Israel, and make confession unto him; and tell me now what thou hast done; hide it not from me. Psalm 50:21 These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes. blood. Genesis 18:20 And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; Exodus 3:7 And the LORD said, I have surely seen the affliction of my people which are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows; 2 Kings 9:26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD. Jump to Previous Blood Brother's Cries Crieth Crying Earth Ground VoiceJump to Next Blood Brother's Cries Crieth Crying Earth Ground VoiceGenesis 4 1. The birth, occupation, and offerings of Cain and Abel.8. Cain murders his brother Abel. 11. The curse of Cain. 17. Has a son called Enoch, and builds a city, which he calls after his name. 18. His descendants, with Lamech and his two wives. 25. The birth of Seth, 26. and Enos. What have you done? This phrase is a direct question from God to Cain, following the murder of his brother Abel. In Hebrew, the phrase is "מֶה עָשִׂיתָ" (meh asita). This question is not for God's benefit, as He is omniscient, but serves to confront Cain with the gravity of his sin. It echoes God's question to Adam and Eve in Genesis 3:13, "What is this you have done?" This parallel highlights the recurring theme of human disobedience and the need for accountability before God. The question invites self-reflection and acknowledgment of wrongdoing, a crucial step in the process of repentance and redemption. replied the LORD The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground Parallel Commentaries ... Hebrew “Whatמֶ֣ה (meh) Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what have you done?” עָשִׂ֑יתָ (‘ā·śî·ṯā) Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular Strong's 6213: To do, make replied [the LORD]. וַיֹּ֖אמֶר (way·yō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say “The voice ק֚וֹל (qō·wl) Noun - masculine singular construct Strong's 6963: A voice, sound of your brother’s אָחִ֔יךָ (’ā·ḥî·ḵā) Noun - masculine singular construct | second person masculine singular Strong's 251: A brother, ) blood דְּמֵ֣י (də·mê) Noun - masculine plural construct Strong's 1818: Blood, of man, an animal, the juice of the grape, bloodshed cries out צֹעֲקִ֥ים (ṣō·‘ă·qîm) Verb - Qal - Participle - masculine plural Strong's 6817: To shriek, to proclaim to Me אֵלַ֖י (’ê·lay) Preposition | first person common singular Strong's 413: Near, with, among, to from מִן־ (min-) Preposition Strong's 4480: A part of, from, out of the ground. הָֽאֲדָמָֽה׃ (hā·’ă·ḏā·māh) Article | Noun - feminine singular Strong's 127: Ground, land Links Genesis 4:10 NIVGenesis 4:10 NLT Genesis 4:10 ESV Genesis 4:10 NASB Genesis 4:10 KJV Genesis 4:10 BibleApps.com Genesis 4:10 Biblia Paralela Genesis 4:10 Chinese Bible Genesis 4:10 French Bible Genesis 4:10 Catholic Bible OT Law: Genesis 4:10 Yahweh said What have you done? (Gen. Ge Gn) |