King James Bible | New Living Translation |
1The Pharisees also with the Sadducees came, and tempting desired him that he would shew them a sign from heaven. | 1One day the Pharisees and Sadducees came to test Jesus, demanding that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority. |
2He answered and said unto them, When it is evening, ye say, It will be fair weather: for the sky is red. | 2He replied, “You know the saying, ‘Red sky at night means fair weather tomorrow; |
3And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? | 3 red sky in the morning means foul weather all day.’ You know how to interpret the weather signs in the sky, but you don’t know how to interpret the signs of the times! |
4A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. | 4 Only an evil, adulterous generation would demand a miraculous sign, but the only sign I will give them is the sign of the prophet Jonah. ” Then Jesus left them and went away. Yeast of the Pharisees and Sadducees |
5And when his disciples were come to the other side, they had forgotten to take bread. | 5Later, after they crossed to the other side of the lake, the disciples discovered they had forgotten to bring any bread. |
6Then Jesus said unto them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees. | 6 “Watch out!” Jesus warned them. “Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.” |
7And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. | 7At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread. |
8Which when Jesus perceived, he said unto them, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have brought no bread? | 8Jesus knew what they were saying, so he said, “You have so little faith! Why are you arguing with each other about having no bread? |
9Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up? | 9 Don’t you understand even yet? Don’t you remember the 5,000 I fed with five loaves, and the baskets of leftovers you picked up? |
10Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? | 10 Or the 4,000 I fed with seven loaves, and the large baskets of leftovers you picked up? |
11How is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees? | 11 Why can’t you understand that I’m not talking about bread? So again I say, ‘Beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.’” |
12Then understood they how that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees. | 12Then at last they understood that he wasn’t speaking about the yeast in bread, but about the deceptive teaching of the Pharisees and Sadducees. Peter’s Declaration about Jesus |
13When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am? | 13When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, he asked his disciples, “Who do people say that the Son of Man is?” |
14And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets. | 14“Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets.” |
15He saith unto them, But whom say ye that I am? | 15Then he asked them, “But who do you say I am?” |
16And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. | 16Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” |
17And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Barjona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven. | 17Jesus replied, “You are blessed, Simon son of John, because my Father in heaven has revealed this to you. You did not learn this from any human being. |
18And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. | 18 Now I say to you that you are Peter (which means ‘rock’), and upon this rock I will build my church, and all the powers of hell will not conquer it. |
19And I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven: and whatsoever thou shalt bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in heaven. | 19 And I will give you the keys of the Kingdom of Heaven. Whatever you forbid on earth will be forbidden in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven.” |
20Then charged he his disciples that they should tell no man that he was Jesus the Christ. | 20Then he sternly warned the disciples not to tell anyone that he was the Messiah. Jesus Predicts His Death |
21From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day. | 21From then on Jesus began to tell his disciples plainly that it was necessary for him to go to Jerusalem, and that he would suffer many terrible things at the hands of the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but on the third day he would be raised from the dead. |
22Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee. | 22But Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things. “Heaven forbid, Lord,” he said. “This will never happen to you!” |
23But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men. | 23Jesus turned to Peter and said, “Get away from me, Satan! You are a dangerous trap to me. You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.” |
24Then said Jesus unto his disciples, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. | 24Then Jesus said to his disciples, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me. |
25For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it. | 25 If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it. |
26For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? | 26 And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul? Is anything worth more than your soul? |
27For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works. | 27 For the Son of Man will come with his angels in the glory of his Father and will judge all people according to their deeds. |
28Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom. | 28 And I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Son of Man coming in his Kingdom.” |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|