International Standard Version | New Living Translation |
1At that time the disciples came to Jesus and asked, "Who, then, is the greatest in the kingdom from heaven?" | 1About that time the disciples came to Jesus and asked, “Who is greatest in the Kingdom of Heaven?” |
2Calling a little child forward, he had him stand among them. | 2Jesus called a little child to him and put the child among them. |
3Then he said, "I tell all of you with certainty, unless you change and become like little children, you will never get into the kingdom from heaven. | 3Then he said, “I tell you the truth, unless you turn from your sins and become like little children, you will never get into the Kingdom of Heaven. |
4Therefore, whoever humbles himself as this little child is the greatest in the kingdom from heaven, | 4 So anyone who becomes as humble as this little child is the greatest in the Kingdom of Heaven. |
5and whoever receives a little child like this in my name receives me." | 5 “And anyone who welcomes a little child like this on my behalf is welcoming me. |
6"If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a large millstone were hung around his neck and he were drowned at the bottom of the sea. | 6 But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to have a large millstone tied around your neck and be drowned in the depths of the sea. |
7How terrible it will be for the world due to its temptations to sin! Temptations to sin are bound to happen, but how terrible it will be for that person who causes someone to sin! | 7 “What sorrow awaits the world, because it tempts people to sin. Temptations are inevitable, but what sorrow awaits the person who does the tempting. |
8"So if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life injured or crippled than to have two hands or two feet and be thrown into eternal fire. | 8 So if your hand or foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It’s better to enter eternal life with only one hand or one foot than to be thrown into eternal fire with both of your hands and feet. |
9And if your eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is better for you to enter life with one eye than to have two eyes and be thrown into hell fire. | 9 And if your eye causes you to sin, gouge it out and throw it away. It’s better to enter eternal life with only one eye than to have two eyes and be thrown into the fire of hell. |
10"See to it that you do not despise one of these little ones, because I tell you, their angels in heaven always have access to my Father in heaven. | 10 “Beware that you don’t look down on any of these little ones. For I tell you that in heaven their angels are always in the presence of my heavenly Father. Parable of the Lost Sheep |
11For the Son of Man came to save the lost." | 11 |
12"What do you think? If a man has 100 sheep and one of them strays, he leaves the 99 in the hills and goes to look for the one that has strayed, doesn't he? | 12 “If a man has a hundred sheep and one of them wanders away, what will he do? Won’t he leave the ninety-nine others on the hills and go out to search for the one that is lost? |
13If he finds it, I tell all of you with certainty that he rejoices over it more than over the 99 that haven't strayed. | 13 And if he finds it, I tell you the truth, he will rejoice over it more than over the ninety-nine that didn’t wander away! |
14In the same way, it is not the will of your Father in heaven that one of these little ones should be lost." | 14 In the same way, it is not my heavenly Father’s will that even one of these little ones should perish. Correcting Another Believer |
15"If your brother sins against you, go and confront him while the two of you are alone. If he listens to you, you have won back your brother. | 15 “If another believer sins against you, go privately and point out the offense. If the other person listens and confesses it, you have won that person back. |
16But if he doesn't listen, take one or two others with you so that 'every word may be confirmed by the testimony of two or three witnesses.' | 16 But if you are unsuccessful, take one or two others with you and go back again, so that everything you say may be confirmed by two or three witnesses. |
17If, however, he ignores them, tell it to the congregation. If he also ignores the congregation, regard him as an unbeliever and a tax collector. | 17 If the person still refuses to listen, take your case to the church. Then if he or she won’t accept the church’s decision, treat that person as a pagan or a corrupt tax collector. |
18"I tell all of you with certainty, whatever you prohibit on earth will have been prohibited in heaven, and whatever you permit on earth will have been permitted in heaven. | 18 “I tell you the truth, whatever you forbid on earth will be forbidden in heaven, and whatever you permit on earth will be permitted in heaven. |
19Furthermore, I tell all of you with certainty that if two of you agree on earth about anything you request, it will be done for you by my Father in heaven, | 19 “I also tell you this: If two of you agree here on earth concerning anything you ask, my Father in heaven will do it for you. |
20because where two or three have come together in my name, I am there among them." | 20 For where two or three gather together as my followers, I am there among them.” Parable of the Unforgiving Debtor |
21Then Peter came up and asked him, "Lord, how many times may my brother sin against me and I have to forgive him? Seven times?" | 21Then Peter came to him and asked, “Lord, how often should I forgive someone who sins against me? Seven times?” |
22Jesus told him, "I tell you, not just seven times, but 77 times! | 22 “No, not seven times,” Jesus replied, “but seventy times seven! |
23"That is why the kingdom from heaven may be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants. | 23 “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him. |
24When he had begun to settle the accounts, a person who owed him 10,000 talents was brought to him. | 24 In the process, one of his debtors was brought in who owed him millions of dollars. |
25Because he couldn't pay, his master ordered him, his wife, his children, and everything that he owned to be sold so that payment could be made. | 25 He couldn’t pay, so his master ordered that he be sold—along with his wife, his children, and everything he owned—to pay the debt. |
26Then the servant fell down and bowed low before him, saying, 'Be patient with me, and I will repay you everything!' | 26 “But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’ |
27The master of that servant had compassion and released him, canceling his debt. | 27 Then his master was filled with pity for him, and he released him and forgave his debt. |
28"But when that servant went away, he found one of his fellow servants who owed him a hundred denarii. He grabbed him, seized him by the throat, and said, 'Pay what you owe!' | 28 “But when the man left the king, he went to a fellow servant who owed him a few thousand dollars. He grabbed him by the throat and demanded instant payment. |
29Then his fellow servant fell down and began begging him, 'Be patient with me and I will repay you!' | 29 “His fellow servant fell down before him and begged for a little more time. ‘Be patient with me, and I will pay it,’ he pleaded. |
30But he refused and had him thrown into prison until he could repay the debt. | 30 But his creditor wouldn’t wait. He had the man arrested and put in prison until the debt could be paid in full. |
31"When his fellow servants saw what had happened, they were very disturbed and went and reported to their master everything that had occurred. | 31 “When some of the other servants saw this, they were very upset. They went to the king and told him everything that had happened. |
32Then his master sent for him and told him, 'You evil servant! I canceled that entire debt for you because you begged me. | 32 Then the king called in the man he had forgiven and said, ‘You evil servant! I forgave you that tremendous debt because you pleaded with me. |
33Shouldn't you have had mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?' | 33 Shouldn’t you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?’ |
34In anger his master handed him over to the jailers until he could repay the entire debt. | 34 Then the angry king sent the man to prison to be tortured until he had paid his entire debt. |
35This is how my heavenly Father will treat each one of you unless you forgive your brother from your hearts." | 35 “That’s what my heavenly Father will do to you if you refuse to forgive your brothers and sisters from your heart.” |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|