International Standard Version | New Living Translation |
1During the reign of Jotham's son Ahaz, Uzziah's grandson, king of Judah, King Rezin of Aram and Remaliah's son Pekah, king of Israel, approached Jerusalem and waged war against it, but they could not mount an attack against it. | 1When Ahaz, son of Jotham and grandson of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Syria and Pekah son of Remaliah, the king of Israel, set out to attack Jerusalem. However, they were unable to carry out their plan. |
2When it was reported to the house of David, "Aram has joined forces with Ephraim!" the heart of the people of Ahaz trembled like forest trees in a windstorm. | 2The news had come to the royal court of Judah: “Syria is allied with Israel against us!” So the hearts of the king and his people trembled with fear, like trees shaking in a storm. |
3So the LORD told Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the Upper Pool that proceeds along the highway to Launderer's Field. | 3Then the LORD said to Isaiah, “Take your son Shear-jashub and go out to meet King Ahaz. You will find him at the end of the aqueduct that feeds water into the upper pool, near the road leading to the field where cloth is washed. |
4Tell him, 'Be careful, be calm, don't be afraid, and don't lose heart because of these two smoldering stumps of torches, that is, because of the fierce anger of Rezin, from Aram, and Remaliah's son. | 4Tell him to stop worrying. Tell him he doesn’t need to fear the fierce anger of those two burned-out embers, King Rezin of Syria and Pekah son of Remaliah. |
5Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you: | 5Yes, the kings of Syria and Israel are plotting against him, saying, |
6"Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"' | 6‘We will attack Judah and capture it for ourselves. Then we will install the son of Tabeel as Judah’s king.’ |
7But this is what the Lord GOD has to say: "'It won't take place. It won't ever happen. | 7But this is what the Sovereign LORD says: “This invasion will never happen; it will never take place; |
8Because Aram's head is Damascus, and Rezin is its king, within sixty-five years Ephraim will be shattered as a people. | 8for Syria is no stronger than its capital, Damascus, and Damascus is no stronger than its king, Rezin. As for Israel, within sixty-five years it will be crushed and completely destroyed. |
9Furthermore, Ephraim's head is Samaria, and Remaliah's son is its king. If all of you don't keep on believing, you'll never remain loyal.'" | 9Israel is no stronger than its capital, Samaria, and Samaria is no stronger than its king, Pekah son of Remaliah. Unless your faith is firm, I cannot make you stand firm.” The Sign of Immanuel |
10Later on, the LORD spoke to Ahaz again: | 10Later, the LORD sent this message to King Ahaz: |
11"Ask a sign from the LORD your God. Make it as deep as Sheol or as high as heaven above." | 11“Ask the LORD your God for a sign of confirmation, Ahaz. Make it as difficult as you want—as high as heaven or as deep as the place of the dead. ” |
12But Ahaz replied, "I won't ask! I won't put the LORD to the test." | 12But the king refused. “No,” he said, “I will not test the LORD like that.” |
13In reply, the LORD announced, "Please listen, you household of David. Is it such a minor thing for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God? | 13Then Isaiah said, “Listen well, you royal family of David! Isn’t it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well? |
14"Therefore the LORD himself will give you a sign. Watch! The virgin is conceiving a child, and will give birth to a son, and his name will be called Immanuel. | 14All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’). |
15He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right. | 15By the time this child is old enough to choose what is right and reject what is wrong, he will be eating yogurt and honey. |
16However, before the youth knows enough to reject what's wrong and choose what's right, the land whose two kings you dread will be devastated." | 16For before the child is that old, the lands of the two kings you fear so much will both be deserted. |
17"The LORD will bring to you, to your people, and to your ancestor's house such a time as has never been since Ephraim broke away from Judah—the king of Assyria will come. | 17“Then the LORD will bring things on you, your nation, and your family unlike anything since Israel broke away from Judah. He will bring the king of Assyria upon you!” |
18"At that time, the LORD will call for flies that will come from far away—from the headwaters of Egypt's rivers—and for bees that are in the land of Assyria. | 18In that day the LORD will whistle for the army of southern Egypt and for the army of Assyria. They will swarm around you like flies and bees. |
19They will all come and settle in the steep ravines, in the rocky crevices, in all the thorn bushes, and in all the pastures. | 19They will come in vast hordes and settle in the fertile areas and also in the desolate valleys, caves, and thorny places. |
20At that time, the LORD will hire a barber to come from beyond the Euphrates River—that is, the king of Assyria—and he will shave your heads, your leg hair, and your beards, too. | 20In that day the Lord will hire a “razor” from beyond the Euphrates River —the king of Assyria—and use it to shave off everything: your land, your crops, and your people. |
21"At that time, a man will keep alive a heifer and two sheep, | 21In that day a farmer will be fortunate to have a cow and two sheep or goats left. |
22and because of the abundance of milk that they give, he will have cheese to eat, since whoever remains in the land will be eating cheese and honey. | 22Nevertheless, there will be enough milk for everyone because so few people will be left in the land. They will eat their fill of yogurt and honey. |
23"At that time, every place where once there were a thousand vines worth a thousand shekels of silver, only briars and thorns will grow. | 23In that day the lush vineyards, now worth 1,000 pieces of silver, will become patches of briers and thorns. |
24"People will come there armed with bows and arrows, because the entire land will be nothing but briers and thorns. | 24The entire land will become a vast expanse of briers and thorns, a hunting ground overrun by wildlife. |
25As for all the hills that used to be cultivated with a hoe, you won't go there, because you'll fear iron briars and thorns. Nevertheless, those hills will be reserved as a pasture where cattle will feed and where sheep will graze." | 25No one will go to the fertile hillsides where the gardens once grew, for briers and thorns will cover them. Cattle, sheep, and goats will graze there. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|