International Standard Version | New International Version |
1During the reign of Jotham's son Ahaz, Uzziah's grandson, king of Judah, King Rezin of Aram and Remaliah's son Pekah, king of Israel, approached Jerusalem and waged war against it, but they could not mount an attack against it. | 1When Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, was king of Judah, King Rezin of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem, but they could not overpower it. |
2When it was reported to the house of David, "Aram has joined forces with Ephraim!" the heart of the people of Ahaz trembled like forest trees in a windstorm. | 2Now the house of David was told, "Aram has allied itself with Ephraim"; so the hearts of Ahaz and his people were shaken, as the trees of the forest are shaken by the wind. |
3So the LORD told Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the Upper Pool that proceeds along the highway to Launderer's Field. | 3Then the LORD said to Isaiah, "Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Launderer's Field. |
4Tell him, 'Be careful, be calm, don't be afraid, and don't lose heart because of these two smoldering stumps of torches, that is, because of the fierce anger of Rezin, from Aram, and Remaliah's son. | 4Say to him, 'Be careful, keep calm and don't be afraid. Do not lose heart because of these two smoldering stubs of firewood--because of the fierce anger of Rezin and Aram and of the son of Remaliah. |
5Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you: | 5Aram, Ephraim and Remaliah's son have plotted your ruin, saying, |
6"Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"' | 6"Let us invade Judah; let us tear it apart and divide it among ourselves, and make the son of Tabeel king over it." |
7But this is what the Lord GOD has to say: "'It won't take place. It won't ever happen. | 7Yet this is what the Sovereign LORD says: "'It will not take place, it will not happen, |
8Because Aram's head is Damascus, and Rezin is its king, within sixty-five years Ephraim will be shattered as a people. | 8for the head of Aram is Damascus, and the head of Damascus is only Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people. |
9Furthermore, Ephraim's head is Samaria, and Remaliah's son is its king. If all of you don't keep on believing, you'll never remain loyal.'" | 9The head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is only Remaliah's son. If you do not stand firm in your faith, you will not stand at all.'" |
10Later on, the LORD spoke to Ahaz again: | 10Again the LORD spoke to Ahaz, |
11"Ask a sign from the LORD your God. Make it as deep as Sheol or as high as heaven above." | 11"Ask the LORD your God for a sign, whether in the deepest depths or in the highest heights." |
12But Ahaz replied, "I won't ask! I won't put the LORD to the test." | 12But Ahaz said, "I will not ask; I will not put the LORD to the test." |
13In reply, the LORD announced, "Please listen, you household of David. Is it such a minor thing for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God? | 13Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also? |
14"Therefore the LORD himself will give you a sign. Watch! The virgin is conceiving a child, and will give birth to a son, and his name will be called Immanuel. | 14Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. |
15He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right. | 15He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right, |
16However, before the youth knows enough to reject what's wrong and choose what's right, the land whose two kings you dread will be devastated." | 16for before the boy knows enough to reject the wrong and choose the right, the land of the two kings you dread will be laid waste. |
17"The LORD will bring to you, to your people, and to your ancestor's house such a time as has never been since Ephraim broke away from Judah—the king of Assyria will come. | 17The LORD will bring on you and on your people and on the house of your father a time unlike any since Ephraim broke away from Judah--he will bring the king of Assyria." |
18"At that time, the LORD will call for flies that will come from far away—from the headwaters of Egypt's rivers—and for bees that are in the land of Assyria. | 18In that day the LORD will whistle for flies from the Nile delta in Egypt and for bees from the land of Assyria. |
19They will all come and settle in the steep ravines, in the rocky crevices, in all the thorn bushes, and in all the pastures. | 19They will all come and settle in the steep ravines and in the crevices in the rocks, on all the thornbushes and at all the water holes. |
20At that time, the LORD will hire a barber to come from beyond the Euphrates River—that is, the king of Assyria—and he will shave your heads, your leg hair, and your beards, too. | 20In that day the Lord will use a razor hired from beyond the Euphrates River--the king of Assyria--to shave your heads and private parts, and to cut off your beards also. |
21"At that time, a man will keep alive a heifer and two sheep, | 21In that day, a person will keep alive a young cow and two goats. |
22and because of the abundance of milk that they give, he will have cheese to eat, since whoever remains in the land will be eating cheese and honey. | 22And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey. |
23"At that time, every place where once there were a thousand vines worth a thousand shekels of silver, only briars and thorns will grow. | 23In that day, in every place where there were a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be only briers and thorns. |
24"People will come there armed with bows and arrows, because the entire land will be nothing but briers and thorns. | 24Hunters will go there with bow and arrow, for the land will be covered with briers and thorns. |
25As for all the hills that used to be cultivated with a hoe, you won't go there, because you'll fear iron briars and thorns. Nevertheless, those hills will be reserved as a pasture where cattle will feed and where sheep will graze." | 25As for all the hills once cultivated by the hoe, you will no longer go there for fear of the briers and thorns; they will become places where cattle are turned loose and where sheep run. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|