International Standard Version | New American Standard Bible 1995 |
1Then the Lord GOD brought me back through the east-facing outer gate of the sanctuary. But it was shut. | 1Then He brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary, which faces the east; and it was shut. |
2The LORD told me, "This gate is to remain shut. It will not be opened. No man is to enter through it, because the LORD God of Israel entered through it, so it is to remain shut. | 2The LORD said to me, "This gate shall be shut; it shall not be opened, and no one shall enter by it, for the LORD God of Israel has entered by it; therefore it shall be shut. |
3The Regent Prince will be seated there, as Regent Prince, and will dine in the LORD's presence, entering through the portico of the gate and exiting through it also." | 3"As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way." |
4Then he brought me through the north-facing gate to the front of the Temple. As I looked, the glory of the LORD filled the LORD's Temple, and I fell flat on my face! | 4Then He brought me by way of the north gate to the front of the house; and I looked, and behold, the glory of the LORD filled the house of the LORD, and I fell on my face. |
5Then the LORD told me, "Son of Man, watch carefully, listen closely, and remember everything I'm going to be telling you about all the statutes pertaining to the LORD's Temple and all of its laws. Pay careful attention to the entrance to the Temple, along with all of the exits to the sanctuary." | 5The LORD said to me, "Son of man, mark well, see with your eyes and hear with your ears all that I say to you concerning all the statutes of the house of the LORD and concerning all its laws; and mark well the entrance of the house, with all exits of the sanctuary. |
6"You are to tell the Resistance—that is, the house of Israel, 'This is what the Lord GOD says: "I've had enough of all of your loathsome behavior, you house of Israel! | 6"You shall say to the rebellious ones, to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Enough of all your abominations, O house of Israel, |
7You kept on bringing in foreigners, those who were uncircumcised in heart and flesh, to profane my sanctuary by being inside my Temple, and by doing so you've emptied my covenant, all the while offering my food—the fat and the blood—in addition to all of the other loathsome things you've done. | 7when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void-- this in addition to all your abominations. |
8Furthermore, you haven't paid attention to the requirements for my holy things. Instead, you placed foreigners in charge of my sanctuary."' | 8"And you have not kept charge of My holy things yourselves, but you have set foreigners to keep charge of My sanctuary." |
9"This is what the Lord GOD says, 'No foreigner who is both uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the Israelis is to enter my sanctuary. | 9'Thus says the Lord GOD, "No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary. |
10But the descendants of Levi, who went far away from me when Israel abandoned me, who left me to follow their idols, are to bear the punishment of their iniquity. | 10"But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me after their idols, shall bear the punishment for their iniquity. |
11Nevertheless, they are to serve in my sanctuary, overseeing the gates of the Temple, taking care of the Temple, slaughtering the burnt offerings and the sacrifices presented for the people, standing in the presence of the people, and ministering to them. | 11"Yet they shall be ministers in My sanctuary, having oversight at the gates of the house and ministering in the house; they shall slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they shall stand before them to minister to them. |
12Because they kept serving them in the presence of their idols, becoming a sin-filled stumbling block to the house of Israel,' declares the Lord GOD. "'I have sworn to them that they are to bear the consequences of their iniquity. | 12"Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn against them," declares the Lord GOD, "that they shall bear the punishment for their iniquity. |
13They are not to come near me to serve me as a priest, nor approach any of my holy things, including the most holy things. Instead, they are to bear the shame of the loathsome things that they have done. | 13"And they shall not come near to Me to serve as a priest to Me, nor come near to any of My holy things, to the things that are most holy; but they will bear their shame and their abominations which they have committed. |
14Nevertheless, I will appoint them to take care of my Temple, including all of its service and everything that is to be done inside of it.'" | 14"Yet I will appoint them to keep charge of the house, of all its service and of all that shall be done in it. |
15"The descendants of Zadok, Levitical priests who took care of my sanctuary when the Israelis wandered away from me, are to come near me to minister to me. They are to stand before me to offer the fat and the blood to me," declares the Lord GOD. | 15"But the Levitical priests, the sons of Zadok, who kept charge of My sanctuary when the sons of Israel went astray from Me, shall come near to Me to minister to Me; and they shall stand before Me to offer Me the fat and the blood," declares the Lord GOD. |
16"They are to enter my sanctuary, approach my table to minister to me, and carry out my requirements. | 16"They shall enter My sanctuary; they shall come near to My table to minister to Me and keep My charge. |
17Whenever they enter at the gates of the inner court, they are to be clothed with linen garments. They are not to wear wool when they are ministering within the gates of the inner courtyard or in the Temple. | 17"It shall be that when they enter at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and wool shall not be on them while they are ministering in the gates of the inner court and in the house. |
18Linen turbans are to be on their heads, and they are to wear linen undergarments. Also, they are not to clothe themselves with anything that makes them perspire. | 18"Linen turbans shall be on their heads and linen undergarments shall be on their loins; they shall not gird themselves with anything which makes them sweat. |
19"When they enter the outer courtyard, that is, the outer courtyard where the people are, they are to take off their garments in which they were ministering, lay them in the consecrated chambers, and put on different garments so they will not transfer holiness to the people through their garments. | 19"When they go out into the outer court, into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they have been ministering and lay them in the holy chambers; then they shall put on other garments so that they will not transmit holiness to the people with their garments. |
20Also, they are not to shave their heads nor let their hair grow long. Instead, they are certainly to trim the hair on their heads. | 20"Also they shall not shave their heads, yet they shall not let their locks grow long; they shall only trim the hair of their heads. |
21None of the priests are to drink wine after entering the inner courtyard. | 21"Nor shall any of the priests drink wine when they enter the inner court. |
22They are not to marry a widow or a divorced woman. Instead, they are to marry virgins from the descendants of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest." | 22"And they shall not marry a widow or a divorced woman but shall take virgins from the offspring of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest. |
23"They are to teach my people how to discern what is holy in contrast to what is common, showing them how to discern between what is unclean and clean. | 23"Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the profane, and cause them to discern between the unclean and the clean. |
24When disputes arise, they are to serve as a judge, adjudicating matters according to my ordinances. They are to enforce my laws, my statutes, all of my appointed festivals, and they are to sanctify my Sabbaths. | 24"In a dispute they shall take their stand to judge; they shall judge it according to My ordinances. They shall also keep My laws and My statutes in all My appointed feasts and sanctify My sabbaths. |
25They are not to come in contact with a dead body, so they don't defile themselves, except in the case of their father, mother, son, daughter, brother, or for an unmarried sister, on whose behalf they may defile themselves. | 25"They shall not go to a dead person to defile themselves; however, for father, for mother, for son, for daughter, for brother, or for a sister who has not had a husband, they may defile themselves. |
26After he is cleansed from that contact, he is to not to minister for seven days. | 26"After he is cleansed, seven days shall elapse for him. |
27On the day that he returns to the sanctuary's inner court to minister, he is to offer his own sin offering," declares the Lord GOD. | 27"On the day that he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," declares the Lord GOD. |
28"Now with respect to the priests' inheritances, I am to be their inheritance, and you are to give them no possession in Israel, since I am their possession. | 28"And it shall be with regard to an inheritance for them, that I am their inheritance; and you shall give them no possession in Israel-- I am their possession. |
29They are to eat the grain offerings, sin offering, and guilt offering. Everything consecrated in Israel is to belong to them. | 29"They shall eat the grain offering, the sin offering and the guilt offering; and every devoted thing in Israel shall be theirs. |
30The first portion of all the first fruits of every kind and every offering of any kind is to be for the priests. You are to give the priest the first portion of your grain. As a result a blessing will rest on your household. | 30"The first of all the first fruits of every kind and every contribution of every kind, from all your contributions, shall be for the priests; you shall also give to the priest the first of your dough to cause a blessing to rest on your house. |
31However, the priests are not to eat any bird or animal that has died a natural death or that has been torn apart." | 31"The priests shall not eat any bird or beast that has died a natural death or has been torn to pieces. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|