Holman Christian Standard Bible | New International Version |
1The word of the LORD came to me: " | 1The word of the LORD came to me: |
2Son of man, pose a riddle and speak a parable to the house of Israel. | 2"Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable. |
3You are to say: This is what the Lord GOD says: A great eagle with great wings, long pinions, and full plumage of many colors came to Lebanon and took the top of the cedar. | 3Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar, |
4He plucked off its topmost shoot, brought it to the land of merchants, and set it in a city of traders. | 4he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders. |
5Then he took some of the land's seed and put it in a fertile field; he set it like a willow, a plant by abundant waters. | 5"'He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water, |
6It sprouted and became a spreading vine, low in height with its branches turned toward him, yet its roots stayed under it. So it became a vine, produced branches, and sent out shoots. | 6and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs. |
7But there was another great eagle with great wings and thick plumage. And this vine bent its roots toward him! It stretched out its branches to him from its planting bed, so that he might water it. | 7"'But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water. |
8It had been planted in a good field by abundant waters in order to produce branches, bear fruit, and become a splendid vine. | 8It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.' |
9You are to say: This is what the Lord GOD says: Will it flourish? Will he not tear out its roots and strip off its fruit so that it shrivels? All its fresh leaves will wither! Great strength and many people will not be needed to pull it from its roots. | 9"Say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. |
10Even though it is planted, will it flourish? Won't it completely wither when the east wind strikes it? It will wither on the bed where it sprouted." | 10It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it--wither away in the plot where it grew?'" |
11The word of the LORD came to me: " | 11Then the word of the LORD came to me: |
12Now say to that rebellious house: Don't you know what these things mean? Tell them: The king of Babylon came to Jerusalem, took its king and officials, and brought them back with him to Babylon. | 12"Say to this rebellious people, 'Do you not know what these things mean?' Say to them: 'The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon. |
13He took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he took away the leading men of the land, | 13Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land, |
14so the kingdom might be humble and not exalt itself but might keep his covenant in order to endure. | 14so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. |
15However, this king revolted against him by sending his ambassadors to Egypt so they might give him horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and still escape?" | 15But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape? |
16As I live"--this is the declaration of the Lord GOD--"he will die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke. | 16"'As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke. |
17Pharaoh will not help him with his great army and vast horde in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives. | 17Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives. |
18He despised the oath by breaking the covenant. He did all these things even though he gave his hand in pledge. He will not escape!" | 18He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape. |
19Therefore, this is what the Lord GOD says: "As I live, I will bring down on his head My oath that he despised and My covenant that he broke. | 19"'Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant. |
20I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there for the treachery he committed against Me. | 20I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me. |
21All the fugitives among his troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every direction of the wind. Then you will know that I, Yahweh, have spoken." | 21All his choice troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken. |
22This is what the Lord GOD says: I will take a sprig from the lofty top of the cedar and plant it. I will pluck a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high towering mountain. | 22"'This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain. |
23I will plant it on Israel's high mountain so that it may bear branches, produce fruit, and become a majestic cedar. Birds of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches. | 23On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches. |
24Then all the trees of the field will know that I am Yahweh. I bring down the tall tree, and make the low tree tall. I cause the green tree to wither and make the withered tree thrive. I, Yahweh, have spoken and I will do it. | 24All the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. "'I the LORD have spoken, and I will do it.'" |
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. |
|