English Standard Version | Holman Christian Standard Bible |
1These are the stages of the people of Israel, when they went out of the land of Egypt by their companies under the leadership of Moses and Aaron. | 1These were the stages of the Israelites' journey when they went out of the land of Egypt by their military divisions under the leadership of Moses and Aaron. |
2Moses wrote down their starting places, stage by stage, by command of the LORD, and these are their stages according to their starting places. | 2At the LORD's command, Moses wrote down the starting points for the stages of their journey; these are the stages listed by their starting points: |
3They set out from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover, the people of Israel went out triumphantly in the sight of all the Egyptians, | 3They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the month. On the day after the Passover the Israelites went out triumphantly in the sight of all the Egyptians. |
4while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them. On their gods also the LORD executed judgments. | 4Meanwhile, the Egyptians were burying every firstborn male the LORD had struck down among them, for the LORD had executed judgment against their gods. |
5So the people of Israel set out from Rameses and camped at Succoth. | 5The Israelites departed from Rameses and camped at Succoth. |
6And they set out from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. | 6They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. |
7And they set out from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which is east of Baal-zephon, and they camped before Migdol. | 7They departed from Etham and turned back to Pi-hahiroth, which faces Baal-zephon, and they camped before Migdol. |
8And they set out from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, and they went a three days’ journey in the wilderness of Etham and camped at Marah. | 8They departed from Pi-hahiroth and crossed through the middle of the sea into the wilderness. They took a three-day journey into the Wilderness of Etham and camped at Marah. |
9And they set out from Marah and came to Elim; at Elim there were twelve springs of water and seventy palm trees, and they camped there. | 9They departed from Marah and came to Elim. There were 12 springs of water and 70 date palms at Elim, so they camped there. |
10And they set out from Elim and camped by the Red Sea. | 10They departed from Elim and camped by the Red Sea. |
11And they set out from the Red Sea and camped in the wilderness of Sin. | 11They departed from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin. |
12And they set out from the wilderness of Sin and camped at Dophkah. | 12They departed from the Wilderness of Sin and camped in Dophkah. |
13And they set out from Dophkah and camped at Alush. | 13They departed from Dophkah and camped at Alush. |
14And they set out from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. | 14They departed from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink. |
15And they set out from Rephidim and camped in the wilderness of Sinai. | 15They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai. |
16And they set out from the wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah. | 16They departed from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth-hattaavah. |
17And they set out from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth. | 17They departed from Kibroth-hattaavah and camped at Hazeroth. |
18And they set out from Hazeroth and camped at Rithmah. | 18They departed from Hazeroth and camped at Rithmah. |
19And they set out from Rithmah and camped at Rimmon-perez. | 19They departed from Rithmah and camped at Rimmon-perez. |
20And they set out from Rimmon-perez and camped at Libnah. | 20They departed from Rimmon-perez and camped at Libnah. |
21And they set out from Libnah and camped at Rissah. | 21They departed from Libnah and camped at Rissah. |
22And they set out from Rissah and camped at Kehelathah. | 22They departed from Rissah and camped at Kehelathah. |
23And they set out from Kehelathah and camped at Mount Shepher. | 23They departed from Kehelathah and camped at Mount Shepher. |
24And they set out from Mount Shepher and camped at Haradah. | 24They departed from Mount Shepher and camped at Haradah. |
25And they set out from Haradah and camped at Makheloth. | 25They departed from Haradah and camped at Makheloth. |
26And they set out from Makheloth and camped at Tahath. | 26They departed from Makheloth and camped at Tahath. |
27And they set out from Tahath and camped at Terah. | 27They departed from Tahath and camped at Terah. |
28And they set out from Terah and camped at Mithkah. | 28They departed from Terah and camped at Mithkah. |
29And they set out from Mithkah and camped at Hashmonah. | 29They departed from Mithkah and camped at Hashmonah. |
30And they set out from Hashmonah and camped at Moseroth. | 30They departed from Hashmonah and camped at Moseroth. |
31And they set out from Moseroth and camped at Bene-jaakan. | 31They departed from Moseroth and camped at Bene-jaakan. |
32And they set out from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. | 32They departed from Bene-jaakan and camped at Hor-haggidgad. |
33And they set out from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah. | 33They departed from Hor-haggidgad and camped at Jotbathah. |
34And they set out from Jotbathah and camped at Abronah. | 34They departed from Jotbathah and camped at Abronah. |
35And they set out from Abronah and camped at Ezion-geber. | 35They departed from Abronah and camped at Ezion-geber. |
36And they set out from Ezion-geber and camped in the wilderness of Zin (that is, Kadesh). | 36They departed from Ezion-geber and camped in the Wilderness of Zin (that is, Kadesh). |
37And they set out from Kadesh and camped at Mount Hor, on the edge of the land of Edom. | 37They departed from Kadesh and camped at Mount Hor on the edge of the land of Edom. |
38And Aaron the priest went up Mount Hor at the command of the LORD and died there, in the fortieth year after the people of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month. | 38At the LORD's command, Aaron the priest climbed Mount Hor and died there on the first day of the fifth month in the fortieth year after the Israelites went out of the land of Egypt. |
39And Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. | 39Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor. |
40And the Canaanite, the king of Arad, who lived in the Negeb in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel. | 40At that time the Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard the Israelites were coming. |
41And they set out from Mount Hor and camped at Zalmonah. | 41They departed from Mount Hor and camped at Zalmonah. |
42And they set out from Zalmonah and camped at Punon. | 42They departed from Zalmonah and camped at Punon. |
43And they set out from Punon and camped at Oboth. | 43They departed from Punon and camped at Oboth. |
44And they set out from Oboth and camped at Iye-abarim, in the territory of Moab. | 44They departed from Oboth and camped at Iye-abarim on the border of Moab. |
45And they set out from Iyim and camped at Dibon-gad. | 45They departed from Iyim and camped at Dibon-gad. |
46And they set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. | 46They departed from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. |
47And they set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo. | 47They departed from Almon-diblathaim and camped in the Abarim range facing Nebo. |
48And they set out from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan at Jericho; | 48They departed from the Abarim range and camped on the plains of Moab by the Jordan across from Jericho. |
49they camped by the Jordan from Beth-jeshimoth as far as Abel-shittim in the plains of Moab. | 49They camped by the Jordan from Beth-jeshimoth to the Acacia Meadow on the plains of Moab. |
50And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying, | 50The LORD spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, " |
51“Speak to the people of Israel and say to them, When you pass over the Jordan into the land of Canaan, | 51Tell the Israelites: When you cross the Jordan into the land of Canaan, |
52then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you and destroy all their figured stones and destroy all their metal images and demolish all their high places. | 52you must drive out all the inhabitants of the land before you, destroy all their stone images and cast images, and demolish all their high places. |
53And you shall take possession of the land and settle in it, for I have given the land to you to possess it. | 53You are to take possession of the land and settle in it because I have given you the land to possess. |
54You shall inherit the land by lot according to your clans. To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance. Wherever the lot falls for anyone, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit. | 54You are to receive the land as an inheritance by lot according to your clans. Increase the inheritance for a large clan and decrease it for a small one. Whatever place the lot indicates for someone will be his. You will receive an inheritance according to your ancestral tribes. |
55But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those of them whom you let remain shall be as barbs in your eyes and thorns in your sides, and they shall trouble you in the land where you dwell. | 55But if you don't drive out the inhabitants of the land before you, those you allow to remain will become thorns in your eyes and in your sides; they will harass you in the land where you will live. |
56And I will do to you as I thought to do to them.” | 56And what I had planned to do to them, I will do to you." |
|