Christian Standard Bible | NET Bible |
1But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property. | 1Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property. |
2However, he kept back part of the proceeds with his wife's knowledge, and brought a portion of it and laid it at the apostles' feet. | 2He kept back for himself part of the proceeds with his wife's knowledge; he brought only part of it and placed it at the apostles' feet. |
3"Ananias," Peter asked, "why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back part of the proceeds of the land? | 3But Peter said, "Ananias, why has Satan filled your heart to lie to the Holy Spirit and keep back for yourself part of the proceeds from the sale of the land? |
4Wasn't it yours while you possessed it? And after it was sold, wasn't it at your disposal? Why is it that you planned this thing in your heart? You have not lied to people but to God." | 4Before it was sold, did it not belong to you? And when it was sold, was the money not at your disposal? How have you thought up this deed in your heart? You have not lied to people but to God!" |
5When he heard these words, Ananias dropped dead, and a great fear came on all who heard. | 5When Ananias heard these words he collapsed and died, and great fear gripped all who heard about it. |
6The young men got up, wrapped his body, carried him out, and buried him. | 6So the young men came, wrapped him up, carried him out, and buried him. |
7About three hours later, his wife came in, not knowing what had happened. | 7After an interval of about three hours, his wife came in, but she did not know what had happened. |
8"Tell me," Peter asked her, "did you sell the land for this price?" "Yes," she said, "for that price." | 8Peter said to her, "Tell me, were the two of you paid this amount for the land?" Sapphira said, "Yes, that much." |
9Then Peter said to her, "Why did you agree to test the Spirit of the Lord? Look, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out." | 9Peter then told her, "Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!" |
10Instantly she dropped dead at his feet. When the young men came in, they found her dead, carried her out, and buried her beside her husband. | 10At once she collapsed at his feet and died. So when the young men came in, they found her dead, and they carried her out and buried her beside her husband. |
11Then great fear came on the whole church and on all who heard these things. | 11Great fear gripped the whole church and all who heard about these things. |
12Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. They were all together in Solomon's Colonnade. | 12Now many miraculous signs and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By common consent they were all meeting together in Solomon's Portico. |
13No one else dared to join them, but the people spoke well of them. | 13None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor. |
14Believers were added to the Lord in increasing numbers--multitudes of both men and women. | 14More and more believers in the Lord were added to their number, crowds of both men and women. |
15As a result, they would carry the sick out into the streets and lay them on cots and mats so that when Peter came by, at least his shadow might fall on some of them. | 15Thus they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them. |
16In addition, a multitude came together from the towns surrounding Jerusalem, bringing the sick and those who were tormented by unclean spirits, and they were all healed. | 16A crowd of people from the towns around Jerusalem also came together, bringing the sick and those troubled by unclean spirits. They were all being healed. |
17Then the high priest rose up. He and all who were with him, who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy. | 17Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees), and they were filled with jealousy. |
18So they arrested the apostles and put them in the public jail. | 18They laid hands on the apostles and put them in a public jail. |
19But an angel of the Lord opened the doors of the jail during the night, brought them out, and said, | 19But during the night an angel of the Lord opened the doors of the prison, led them out, and said, |
20"Go and stand in the temple, and tell the people all about this life." | 20"Go and stand in the temple courts and proclaim to the people all the words of this life." |
21Hearing this, they entered the temple at daybreak and began to teach. When the high priest and those who were with him arrived, they convened the Sanhedrin--the full council of the Israelites--and sent orders to the jail to have them brought. | 21When they heard this, they entered the temple courts at daybreak and began teaching. Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin--that is, the whole high council of the Israelites--and sent to the jail to have the apostles brought before them. |
22But when the servants got there, they did not find them in the jail, so they returned and reported, | 22But the officers who came for them did not find them in the prison, so they returned and reported, |
23"We found the jail securely locked, with the guards standing in front of the doors, but when we opened them, we found no one inside." | 23"We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside." |
24As the captain of the temple police and the chief priests heard these things, they were baffled about them, wondering what would come of this. | 24Now when the commander of the temple guard and the chief priests heard this report, they were greatly puzzled concerning it, wondering what this could be. |
25Someone came and reported to them, "Look! The men you put in jail are standing in the temple and teaching the people." | 25But someone came and reported to them, "Look! The men you put in prison are standing in the temple courts and teaching the people!" |
26Then the commander went with the servants and brought them in without force, because they were afraid the people might stone them. | 26Then the commander of the temple guard went with the officers and brought the apostles without the use of force (for they were afraid of being stoned by the people). |
27After they brought them in, they had them stand before the Sanhedrin, and the high priest asked, | 27When they had brought them, they stood them before the council, and the high priest questioned them, |
28"Didn't we strictly order you not to teach in this name? Look, you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood." | 28saying, "We gave you strict orders not to teach in this name. Look, you have filled Jerusalem with your teaching, and you intend to bring this man's blood on us!" |
29Peter and the apostles replied, "We must obey God rather than people. | 29But Peter and the apostles replied, "We must obey God rather than people. |
30The God of our ancestors raised up Jesus, whom you had murdered by hanging him on a tree. | 30The God of our forefathers raised up Jesus, whom you seized and killed by hanging him on a tree. |
31God exalted this man to his right hand as ruler and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. | 31God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. |
32We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him." | 32And we are witnesses of these events, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him." |
33When they heard this, they were enraged and wanted to kill them. | 33Now when they heard this, they became furious and wanted to execute them. |
34But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered the men to be taken outside for a little while. | 34But a Pharisee whose name was Gamaliel, a teacher of the law who was respected by all the people, stood up in the council and ordered the men to be put outside for a short time. |
35He said to them, "Men of Israel, be careful about what you're about to do to these men. | 35Then he said to the council, "Men of Israel, pay close attention to what you are about to do to these men. |
36Some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and a group of about four hundred men rallied to him. He was killed, and all his followers were dispersed and came to nothing. | 36For some time ago Theudas rose up, claiming to be somebody, and about four hundred men joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and nothing came of it. |
37After this man, Judas the Galilean rose up in the days of the census and attracted a following. He also perished, and all his followers were scattered. | 37After him Judas the Galilean arose in the days of the census, and incited people to follow him in revolt. He too was killed, and all who followed him were scattered. |
38So in the present case, I tell you, stay away from these men and leave them alone. For if this plan or this work is of human origin, it will fail; | 38So in this case I say to you, stay away from these men and leave them alone, because if this plan or this undertaking originates with people, it will come to nothing, |
39but if it is of God, you will not be able to overthrow them. You may even be found fighting against God." They were persuaded by him. | 39but if it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found fighting against God." He convinced them, |
40After they called in the apostles and had them flogged, they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them. | 40and they summoned the apostles and had them beaten. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus and released them. |
41Then they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be treated shamefully on behalf of the Name. | 41So they left the council rejoicing because they had been considered worthy to suffer dishonor for the sake of the name. |
42Every day in the temple, and in various homes, they continued teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah. | 42And every day both in the temple courts and from house to house, they did not stop teaching and proclaiming the good news that Jesus was the Christ. |
|