Berean Study Bible | Holman Christian Standard Bible |
1And the word of the LORD came to me, saying, | 1The word of the LORD came to me: " |
2“Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. | 2Son of man, say to the ruler of Tyre: This is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, 'I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.' Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. |
3Behold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! | 3Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! |
4By your wisdom and understanding you have gained your wealth and amassed gold and silver for your treasuries. | 4By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries. |
5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has grown proud because of it. | 5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth." |
6Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as the heart of a god, | 6Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god, |
7behold, I will bring foreigners against you, the most ruthless of nations. They will draw their swords against the beauty of your wisdom and will defile your splendor. | 7I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will defile your splendor. |
8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the seas. | 8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea. |
9Will you still say, ‘I am a god,’ in the presence of those who slay you? You will be only a man, not a god, in the hands of those who wound you. | 9Will you still say, 'I am a god,' in the presence of those who kill you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you. |
10You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. For I have spoken, declares the Lord GOD.” | 10You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD. |
11Again the word of the LORD came to me, saying, | 11The word of the LORD came to me: " |
12“Son of man, take up a lament for the king of Tyre and tell him that this is what the Lord GOD says: ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. | 12Son of man, lament for the king of Tyre and say to him: This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. |
13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone adorned you: ruby, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold, prepared on the day of your creation. | 13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created. |
14You were anointed as a guardian cherub, for I had ordained you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. | 14You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. |
15From the day you were created you were blameless in your ways—until wickedness was found in you. | 15From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you. |
16By the vastness of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mountain of God, and I banished you, O guardian cherub, from among the fiery stones. | 16Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones. |
17Your heart grew proud of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor; so I cast you to the earth; I made you a spectacle before kings. | 17Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the earth; I made you a spectacle before kings. |
18By the multitude of your iniquities and the dishonesty of your trading you have profaned your sanctuaries. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the eyes of all who saw you. | 18You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you. |
19All the nations who know you are appalled over you. You have come to a horrible end and will be no more.’ ” | 19All those who know you among the nations are appalled at you. You have become an object of horror and will never exist again." |
20Then the word of the LORD came to me, saying, | 20The word of the LORD came to me: " |
21“Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her. | 21Son of man, turn your face toward Sidon and prophesy against it. |
22And you are to declare that this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her. | 22You are to say: This is what the Lord GOD says: Look! I am against you, Sidon, and I will display My glory within you. They will know that I am Yahweh when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her. |
23I will send a plague against her and shed blood in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD. | 23I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am Yahweh." |
24For the people of Israel will no longer face a pricking brier or a painful thorn from all around them who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD.’ | 24The house of Israel will no longer be hurt by prickly briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord Yahweh." |
25This is what the Lord GOD says: ‘When I gather the house of Israel from the peoples among whom they have been scattered, I will show Myself holy among them in the sight of the nations. Then they will dwell in their own land, which I have given to My servant Jacob. | 25This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered and demonstrate My holiness through them in the sight of the nations, then they will live in their own land, which I gave to My servant Jacob. |
26And there they will dwell securely, build houses, and plant vineyards. They will dwell securely when I execute judgments against all those around them who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.’ ” | 26They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am Yahweh their God." |
|