Berean Study Bible | Christian Standard Bible |
1And the word of the LORD came to me, saying, | 1The word of the LORD came to me: |
2“Son of man, tell the ruler of Tyre that this is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, ‘I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea.’ Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. | 2"Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Lord GOD says: Your heart is proud, and you have said, "I am a god; I sit in the seat of gods in the heart of the sea." Yet you are a man and not a god, though you have regarded your heart as that of a god. |
3Behold, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! | 3Yes, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you! |
4By your wisdom and understanding you have gained your wealth and amassed gold and silver for your treasuries. | 4By your wisdom and understanding you have acquired wealth for yourself. You have acquired gold and silver for your treasuries. |
5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has grown proud because of it. | 5By your great skill in trading you have increased your wealth, but your heart has become proud because of your wealth. |
6Therefore this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as the heart of a god, | 6"'Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you regard your heart as that of a god, |
7behold, I will bring foreigners against you, the most ruthless of nations. They will draw their swords against the beauty of your wisdom and will defile your splendor. | 7I am about to bring strangers against you, ruthless men from the nations. They will draw their swords against your magnificent wisdom and will pierce your splendor. |
8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the seas. | 8They will bring you down to the Pit, and you will die a violent death in the heart of the sea. |
9Will you still say, ‘I am a god,’ in the presence of those who slay you? You will be only a man, not a god, in the hands of those who wound you. | 9Will you still say, "I am a god," in the presence of those who slay you? Yet you will be only a man, not a god, in the hands of those who kill you. |
10You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. For I have spoken, declares the Lord GOD.” | 10You will die the death of the uncircumcised at the hands of strangers. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.'" |
11Again the word of the LORD came to me, saying, | 11The word of the LORD came to me: |
12“Son of man, take up a lament for the king of Tyre and tell him that this is what the Lord GOD says: ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. | 12"Son of man, lament for the king of Tyre and say to him, 'This is what the Lord GOD says: You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty. |
13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone adorned you: ruby, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, sapphire, turquoise, and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold, prepared on the day of your creation. | 13You were in Eden, the garden of God. Every kind of precious stone covered you: carnelian, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, lapis lazuli, turquoise and emerald. Your mountings and settings were crafted in gold; they were prepared on the day you were created. |
14You were anointed as a guardian cherub, for I had ordained you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. | 14You were an anointed guardian cherub, for I had appointed you. You were on the holy mountain of God; you walked among the fiery stones. |
15From the day you were created you were blameless in your ways—until wickedness was found in you. | 15From the day you were created you were blameless in your ways until wickedness was found in you. |
16By the vastness of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mountain of God, and I banished you, O guardian cherub, from among the fiery stones. | 16Through the abundance of your trade, you were filled with violence, and you sinned. So I expelled you in disgrace from the mountain of God, and banished you, guardian cherub, from among the fiery stones. |
17Your heart grew proud of your beauty; you corrupted your wisdom because of your splendor; so I cast you to the earth; I made you a spectacle before kings. | 17Your heart became proud because of your beauty; For the sake of your splendor you corrupted your wisdom. So I threw you down to the ground; I made you a spectacle before kings. |
18By the multitude of your iniquities and the dishonesty of your trading you have profaned your sanctuaries. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the eyes of all who saw you. | 18You profaned your sanctuaries by the magnitude of your iniquities in your dishonest trade. So I made fire come from within you, and it consumed you. I reduced you to ashes on the ground in the sight of everyone watching you. |
19All the nations who know you are appalled over you. You have come to a horrible end and will be no more.’ ” | 19All those who know you among the peoples are appalled at you. You have become an object of horror and will never exist again.'" |
20Then the word of the LORD came to me, saying, | 20The word of the LORD came to me: |
21“Son of man, set your face against Sidon and prophesy against her. | 21"Son of man, face Sidon and prophesy against it. |
22And you are to declare that this is what the Lord GOD says: ‘Behold, I am against you, O Sidon, and I will be glorified within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate My holiness through her. | 22You are to say, 'This is what the Lord GOD says: Look! I am against you, Sidon, and I will display my glory within you. They will know that I am the LORD when I execute judgments against her and demonstrate my holiness through her. |
23I will send a plague against her and shed blood in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD. | 23I will send a plague against her and bloodshed in her streets; the slain will fall within her, while the sword is against her on every side. Then they will know that I am the LORD. |
24For the people of Israel will no longer face a pricking brier or a painful thorn from all around them who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD.’ | 24"'The house of Israel will no longer be hurt by prickly briers or painful thorns from all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the Lord GOD. |
25This is what the Lord GOD says: ‘When I gather the house of Israel from the peoples among whom they have been scattered, I will show Myself holy among them in the sight of the nations. Then they will dwell in their own land, which I have given to My servant Jacob. | 25"'This is what the Lord GOD says: When I gather the house of Israel from the peoples where they are scattered, I will demonstrate my holiness through them in the sight of the nations, and they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob. |
26And there they will dwell securely, build houses, and plant vineyards. They will dwell securely when I execute judgments against all those around them who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.’ ” | 26They will live there securely, build houses, and plant vineyards. They will live securely when I execute judgments against all their neighbors who treat them with contempt. Then they will know that I am the LORD their God.'" |
|