Verse (Click for Chapter) New International Version Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” New Living Translation Then the baby’s sister approached the princess. “Should I go and find one of the Hebrew women to nurse the baby for you?” she asked. English Standard Version Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” Berean Standard Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?” King James Bible Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? New King James Version Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?” New American Standard Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a woman for you who is nursing from the Hebrew women, so that she may nurse the child for you?” NASB 1995 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?” NASB 1977 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?” Legacy Standard Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a nurse for you from the Hebrew women that she may nurse the child for you?” Amplified Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call a wet-nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” Christian Standard Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a Hebrew woman who is nursing to nurse the boy for you? ” Holman Christian Standard Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a woman from the Hebrews to nurse the boy for you?"” American Standard Version Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? Contemporary English Version At once the baby's older sister came up and asked, "Do you want me to get a Hebrew woman to take care of the baby for you?" English Revised Version Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? GOD'S WORD® Translation Then the baby's sister asked Pharaoh's daughter, "Should I go and get one of the Hebrew women to nurse the baby for you?" Good News Translation Then his sister asked her, "Shall I go and call a Hebrew woman to nurse the baby for you?" International Standard Version Then his sister asked Pharaoh's daughter, "Shall I go and call one of the nursing Hebrew women so she can nurse the child for you?" Majority Standard Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?” NET Bible Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Shall I go and get a nursing woman for you from the Hebrews, so that she may nurse the child for you?" New Heart English Bible Then his sister said to Pharaoh's daughter, "Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?" Webster's Bible Translation Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go, and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? World English Bible Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Should I go and call a nurse for you from the Hebrew women, that she may nurse the child for you?” Literal Translations Literal Standard VersionAnd his sister says to the daughter of Pharaoh, “Do I go? When I have called a suckling woman of the Hebrews for you, then she suckles the boy for you”; Young's Literal Translation And his sister saith unto the daughter of Pharaoh, 'Do I go? when I have called for thee a suckling woman of the Hebrews, then she doth suckle the lad for thee;' Smith's Literal Translation And his sister will say to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse from the Hebrew women, and she will suckle the child for thee? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd the child's sister said to her Shall I go and call to thee a Hebrew woman, to nurse the babe ? Catholic Public Domain Version And the sister of the boy said to her: “If you wish, I will go and call to you a Hebrew woman, who will be able nurse the infant.” New American Bible Then his sister asked Pharaoh’s daughter, “Shall I go and summon a Hebrew woman to nurse the child for you?” New Revised Standard Version Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get you a nurse from the Hebrew women to nurse the child for you?” Translations from Aramaic Lamsa BibleThen his sister said to Pharaoh's daughter, Shall I go and call for you a nurse of the Hebrew women, that she may nurse this child for you? Peshitta Holy Bible Translated And his sister said to the daughter of Pharaoh, “I shall go and I shall call for you a woman nurse from the Hebrew women, and she will nurse this boy for you.” OT Translations JPS Tanakh 1917Then said his sister to Pharaoh's daughter: 'Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?' Brenton Septuagint Translation And his sister said to the daughter of Pharao, Wilt thou that I call to thee a nurse of the Hebrews, and shall she suckle the child for thee? Additional Translations ... Audio Bible Context Pharaoh's Daughter Rescues Moses…6When she opened it, she saw the child, and behold, the little boy was crying. So she had compassion on him and said, “This is one of the Hebrew children.” 7Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the child for you?” 8“Go ahead,” Pharaoh’s daughter told her. And the girl went and called the boy’s mother.… Cross References Exodus 1:15-17 Then the king of Egypt said to the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah, / “When you help the Hebrew women give birth, observe them on the birthstools. If the child is a son, kill him; but if it is a daughter, let her live.” / The midwives, however, feared God and did not do as the king of Egypt had instructed; they let the boys live. Exodus 6:20 And Amram married his father’s sister Jochebed, and she bore him Aaron and Moses. Amram lived 137 years. Acts 7:21 When he was set outside, Pharaoh’s daughter took him and brought him up as her own son. Hebrews 11:23 By faith Moses’ parents hid him for three months after his birth, because they saw that he was a beautiful child, and they were unafraid of the king’s edict. Exodus 7:7 Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three when they spoke to Pharaoh. Numbers 26:59 and Amram’s wife was named Jochebed. She was also a daughter of Levi, born to Levi in Egypt. To Amram she bore Aaron, Moses, and their sister Miriam. Acts 7:22 So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in speech and action. Exodus 4:14 Then the anger of the LORD burned against Moses, and He said, “Is not Aaron the Levite your brother? I know that he can speak well, and he is now on his way to meet you. When he sees you, he will be glad in his heart. Exodus 15:20 Then Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine in her hand, and all the women followed her with tambourines and dancing. 1 Samuel 1:22 but Hannah did not go. “After the boy is weaned,” she said to her husband, “I will take him to appear before the LORD and to stay there permanently.” 2 Timothy 1:5 I am reminded of your sincere faith, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am convinced is in you as well. Exodus 3:10 Therefore, go! I am sending you to Pharaoh to bring My people the Israelites out of Egypt.” Exodus 4:27 Meanwhile, the LORD had said to Aaron, “Go and meet Moses in the wilderness.” So he went and met Moses at the mountain of God and kissed him. Acts 7:25 He assumed his brothers would understand that God was using him to deliver them, but they did not. Exodus 18:4 The other son was named Eliezer, for Moses had said, “The God of my father was my helper and delivered me from the sword of Pharaoh.” Treasury of Scripture Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to you a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for you? Exodus 2:4 And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. Exodus 15:20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. Numbers 12:1 And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman. Jump to Previous Baby Breast Child Daughter Hebrew Hebrews Lad Nurse Pharaoh Pharaoh's Sister Suckle Suckling WomenJump to Next Baby Breast Child Daughter Hebrew Hebrews Lad Nurse Pharaoh Pharaoh's Sister Suckle Suckling WomenExodus 2 1. Moses is born, and placed in a basket in the reeds of Nile.5. He is found, and brought up by Pharaoh's daughter; 7. who employs his mother to nurse him. 11. He kills an Egyptian. 13. He reproves a Hebrew. 15. He flees into Midian, and marries Zipporah. 22. Gershom is born. 23. God respects the Israelites' cry. Then his sister This phrase refers to Miriam, the older sister of Moses. Her presence in this narrative highlights the protective and proactive role she plays in her brother's life. In the Hebrew context, family bonds were strong, and siblings often took on responsibilities for one another. Miriam's quick thinking and courage are evident here, showcasing her as an early example of female leadership and initiative in the Bible. said to Pharaoh’s daughter Shall I go and call one of the Hebrew women to nurse the baby for you That she may nurse the child for thee.--"For thee." Miriam divines the thought of the princess, or half divines, half anticipates it, and helps to make it take a fixed shape. She assumes that the child is to be brought up, and for the princess, as her protege, at any rate, if not something more. Verses 7-9. - Then said his sister. Miriam had watched to some purpose. She had seen everything - she had drawn near as she beheld the "maid" go down to the water's edge, and take the ark out. She had heard the words of the princess; and thereupon she promptly spoke - "Shall I go and call thee a nurse of the Hebrew women?" No doubt, all had been prepared beforehand by the mother, who had selected the place and time of the exposure from a knowledge of the habits and character of the princess, had set her daughter to watch, and - so far as was possible - instructed her what she was to say. But Miriant at least carried out the instructions given her with excellent judgment and tact. She did not speak too soon, nor too late. She did not say a word too much, nor too little. "Surely," exclaimed the princess, "this is one of the Hebrews, children." "Shall I fetch thee then a Hebrew mother to nurse him? is the rejoinder. Egyptians, it is implied, cannot properly nurse Hebrews - cannot know how they ought to be treated; an Egyptian nurse would mismanage the boy - shall I fetch one of his own nation? And the princess, feeling all the force of the reasoning, answers in one short pregnant word - "Go." "Yes," she means, "do so; that will be best." And then the result follows - "The maid (Miriam) went and called the child's mother." So the scheming of the loving mother, and the skilful performance of the part assigned her by the clever sister, were crowned with success - Moses' life was saved, and yet he was not separated from his natural guardian, nor given over to the tender mercies of strangers: the child went back to his own home, to his own apartment, to his own cradle; continued to be nourished by his own mother's milk; and received those first impressions, which are so indelibly impressed upon the mind, in a Hebrew family. Pharaoh's daughter said, "Take this child away, and nurse it for me." "Take him with you - take him to your own home for a while - and there nurse him for me, as long as he needs nursing." And to mark that he is mine, and not yours - to silence inquiry - to stop the mouths of informers - "I will give thee thy wages." Jochebed was more than content, and "took the child and nursed it."Parallel Commentaries ... Hebrew Then his sisterאֲחֹתוֹ֮ (’ă·ḥō·ṯōw) Noun - feminine singular construct | third person masculine singular Strong's 269: Sister -- a sister said וַתֹּ֣אמֶר (wat·tō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular Strong's 559: To utter, say to אֶל־ (’el-) Preposition Strong's 413: Near, with, among, to Pharaoh’s פַּרְעֹה֒ (par·‘ōh) Noun - proper - masculine singular Strong's 6547: Pharaoh -- a title of Egypt kings daughter, בַּת־ (baṯ-) Noun - feminine singular construct Strong's 1323: A daughter “Shall I go הַאֵלֵ֗ךְ (ha·’ê·lêḵ) Verb - Qal - Imperfect - first person common singular Strong's 1980: To go, come, walk and call וְקָרָ֤אתִי (wə·qā·rā·ṯî) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular Strong's 7121: To call, proclaim, read one of מִ֖ן (min) Preposition Strong's 4480: A part of, from, out of the Hebrew הָעִבְרִיֹּ֑ת (hā·‘iḇ·rî·yōṯ) Article | Noun - proper - feminine plural Strong's 5680: Hebrews -- perhaps descendant of Eber, also another name for an Israelite women אִשָּׁ֣ה (’iš·šāh) Noun - feminine singular Strong's 802: Woman, wife, female to nurse מֵינֶ֔קֶת (mê·ne·qeṯ) Verb - Hifil - Participle - feminine singular Strong's 3243: To suck, to give milk the child for you?” הַיָּֽלֶד׃ (hay·yā·leḏ) Article | Noun - masculine singular Strong's 3206: Something born, a lad, offspring Links Exodus 2:7 NIVExodus 2:7 NLT Exodus 2:7 ESV Exodus 2:7 NASB Exodus 2:7 KJV Exodus 2:7 BibleApps.com Exodus 2:7 Biblia Paralela Exodus 2:7 Chinese Bible Exodus 2:7 French Bible Exodus 2:7 Catholic Bible OT Law: Exodus 2:7 Then his sister said to Pharaoh's daughter (Exo. Ex) |