Verse (Click for Chapter) New International Version But now, why should we die? This great fire will consume us, and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer. New Living Translation But now, why should we risk death again? If the LORD our God speaks to us again, we will certainly die and be consumed by this awesome fire. English Standard Version Now therefore why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD our God any more, we shall die. Berean Standard Bible But now, why should we die? For this great fire will consume us, and we will die, if we hear the voice of the LORD our God any longer. King James Bible Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. New King James Version Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God anymore, then we shall die. New American Standard Bible Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die! NASB 1995 ‘Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die. NASB 1977 ‘Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we shall die. Legacy Standard Bible So now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of Yahweh our God any longer, then we will die. Amplified Bible Now then why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, then we will die. Christian Standard Bible But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer. Holman Christian Standard Bible But now, why should we die? This great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer. American Standard Version Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of Jehovah our God any more, then we shall die. Contemporary English Version But we don't want to take a chance on being killed by that terrible fire, and if we keep on hearing the LORD's voice, we will die. English Revised Version Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. GOD'S WORD® Translation Why should we die? This great fire will consume us! If we continue to hear the voice of the LORD our God, we'll die! Good News Translation But why should we risk death again? That terrible fire will destroy us. We are sure to die if we hear the LORD our God speak again. International Standard Version Now therefore, why should we die? This great fire will consume us. If we continue to listen to the voice of the LORD our God any longer, we'll die. Majority Standard Bible But now, why should we die? For this great fire will consume us, and we will die, if we hear the voice of the LORD our God any longer. NET Bible But now, why should we die, because this intense fire will consume us! If we keep hearing the voice of the LORD our God we will die! New Heart English Bible Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. Webster's Bible Translation Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. World English Bible Now therefore, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear Yahweh our God’s voice any more, then we shall die. Literal Translations Literal Standard VersionAnd now, why do we die? For this great fire consumes us if we add to hear the voice of our God YHWH anymore—then we have died. Young's Literal Translation 'And, now, why do we die? for consume us doth this great fire -- if we add to hear the voice of Jehovah our God any more -- then we have died. Smith's Literal Translation And now wherefore shall we die? for this great fire will consume us: if we added to hear the voice of Jehovah our God further, and we died. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWhy shall we die therefore, and why shall this exceeding great Are consume us: for if we hear the voice of the Lord our God any more, we shall die. Catholic Public Domain Version Therefore, why should we die, and why should this very great fire devour us? For if we hear the voice of the Lord our God any longer, we will die. New American Bible Now, why should we die? For this great fire will consume us. If we hear the voice of the LORD, our God, any more, we shall die. New Revised Standard Version So now why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any longer, we shall die. Translations from Aramaic Lamsa BibleNow therefore why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. Peshitta Holy Bible Translated Therefore why should we die and this great fire consume us? If we go on again hearing the voice of LORD JEHOVAH our God, we die. OT Translations JPS Tanakh 1917Now therefore why should we die? for this great fire will consume us; if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. Brenton Septuagint Translation And now let us not die, for this great fire will consume us, if we shall hear the voice of the Lord our God any more, and we shall die. Additional Translations ... Audio Bible Context Moses Intercedes for the People…24and you said, “Behold, the LORD our God has shown us His glory and greatness, and we have heard His voice out of the fire. Today we have seen that a man can live even if God speaks with him. 25But now, why should we die? For this great fire will consume us, and we will die, if we hear the voice of the LORD our God any longer. 26For who of all flesh has heard the voice of the living God speaking out of the fire, as we have, and survived?… Cross References Exodus 20:18-19 When all the people witnessed the thunder and lightning, the sounding of the ram’s horn, and the mountain enveloped in smoke, they trembled and stood at a distance. / “Speak to us yourself and we will listen,” they said to Moses. “But do not let God speak to us, or we will die.” Hebrews 12:18-21 For you have not come to a mountain that can be touched and that is burning with fire; to darkness, gloom, and storm; / to a trumpet blast or to a voice that made its hearers beg that no further word be spoken. / For they could not bear what was commanded: “If even an animal touches the mountain, it must be stoned.” ... Exodus 19:16-19 On the third day, when morning came, there was thunder and lightning. A thick cloud was upon the mountain, and a very loud blast of the ram’s horn went out, so that all the people in the camp trembled. / Then Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain. / Mount Sinai was completely enveloped in smoke, because the LORD had descended on it in fire. And the smoke rose like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently. ... Deuteronomy 18:16 This is what you asked of the LORD your God at Horeb on the day of the assembly, when you said, “Let us not hear the voice of the LORD our God or see this great fire anymore, so that we will not die!” Acts 7:38 He was in the assembly in the wilderness with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers. And he received living words to pass on to us. Exodus 24:17 And the sight of the glory of the LORD was like a consuming fire on the mountaintop in the eyes of the Israelites. 1 Kings 19:11-13 Then the LORD said, “Go out and stand on the mountain before the LORD. Behold, the LORD is about to pass by.” And a great and mighty wind tore into the mountains and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake. / After the earthquake there was a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a still, small voice. / When Elijah heard it, he wrapped his face in his cloak and went out and stood at the mouth of the cave. Suddenly a voice came to him and said, “What are you doing here, Elijah?” Matthew 17:5-6 While Peter was still speaking, a bright cloud enveloped them, and a voice from the cloud said, “This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to Him!” / When the disciples heard this, they fell facedown in terror. Exodus 33:20 But He added, “You cannot see My face, for no one can see Me and live.” John 1:17-18 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. / No one has ever seen God, but the one and only Son, who is Himself God and is at the Father’s side, has made Him known. 1 Timothy 6:16 He alone is immortal and dwells in unapproachable light. No one has ever seen Him, nor can anyone see Him. To Him be honor and eternal dominion! Amen. Isaiah 6:5 Then I said: “Woe is me, for I am ruined, because I am a man of unclean lips dwelling among a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, the LORD of Hosts.” Revelation 1:17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. But He placed His right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the First and the Last, Exodus 3:6 Then He said, “I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, for he was afraid to look at God. Judges 13:22 “We are going to die,” he said to his wife, “for we have seen God!” Treasury of Scripture Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. this great Deuteronomy 18:16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. Deuteronomy 33:2 And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them. 2 Corinthians 3:7-9 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away: … hear [heb] add to hear Jump to Previous Add Burned Consume Death Die Died Hear Longer Overtake VoiceJump to Next Add Burned Consume Death Die Died Hear Longer Overtake VoiceDeuteronomy 5 1. The covenant in Horeb6. The ten commandments 23. At the people's request Moses receives the law from God But now This phrase marks a transition, indicating a shift in the people's understanding and response to the divine encounter. In the Hebrew text, the word "now" (עַתָּה, 'attah) often signifies an urgent or immediate concern. The Israelites are expressing a present, pressing fear of the divine presence, which reflects their recognition of God's holiness and their own unworthiness. why should we die? For this great fire will consume us and we will die if we hear the voice of the LORD our God any longer Hebrew But now,וְעַתָּה֙ (wə·‘at·tāh) Conjunctive waw | Adverb Strong's 6258: At this time why לָ֣מָּה (lām·māh) Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what should we die? נָמ֔וּת (nā·mūṯ) Verb - Qal - Imperfect - first person common plural Strong's 4191: To die, to kill For כִּ֣י (kî) Conjunction Strong's 3588: A relative conjunction this הַזֹּ֑את (haz·zōṯ) Article | Pronoun - feminine singular Strong's 2063: Hereby in it, likewise, the one other, same, she, so much, such deed, that, great הַגְּדֹלָ֖ה (hag·gə·ḏō·lāh) Article | Adjective - feminine singular Strong's 1419: Great, older, insolent fire הָאֵ֥שׁ (hā·’êš) Article | Noun - common singular Strong's 784: A fire will consume us, תֹֽאכְלֵ֔נוּ (ṯō·ḵə·lê·nū) Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular | first person common plural Strong's 398: To eat and we will die, וָמָֽתְנוּ׃ (wā·mā·ṯə·nū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common plural Strong's 4191: To die, to kill if אִם־ (’im-) Conjunction Strong's 518: Lo!, whether?, if, although, Oh that!, when, not we אֲנַ֗חְנוּ (’ă·naḥ·nū) Pronoun - first person common plural Strong's 587: We hear לִ֠שְׁמֹעַ (liš·mō·a‘) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 8085: To hear intelligently the voice ק֨וֹל (qō·wl) Noun - masculine singular construct Strong's 6963: A voice, sound of the LORD יְהוָ֧ה (Yah·weh) Noun - proper - masculine singular Strong's 3068: LORD -- the proper name of the God of Israel our God אֱלֹהֵ֛ינוּ (’ĕ·lō·hê·nū) Noun - masculine plural construct | first person common plural Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative any longer. יֹסְפִ֣ים ׀ (yō·sə·p̄îm) Verb - Qal - Participle - masculine plural Strong's 3254: To add, augment Links Deuteronomy 5:25 NIVDeuteronomy 5:25 NLT Deuteronomy 5:25 ESV Deuteronomy 5:25 NASB Deuteronomy 5:25 KJV Deuteronomy 5:25 BibleApps.com Deuteronomy 5:25 Biblia Paralela Deuteronomy 5:25 Chinese Bible Deuteronomy 5:25 French Bible Deuteronomy 5:25 Catholic Bible OT Law: Deuteronomy 5:25 Now therefore why should we die? (Deut. De Du) |