Verse (Click for Chapter) New International Version He said, “Come what may, I want to run.” So Joab said, “Run!” Then Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. New Living Translation “Yes, but let me go anyway,” he begged. Joab finally said, “All right, go ahead.” So Ahimaaz took the less demanding route by way of the plain and ran to Mahanaim ahead of the Ethiopian. English Standard Version “Come what may,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran the Cushite. Berean Standard Bible “No matter what, I want to run!” he replied. “Then run!” Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. King James Bible But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. New King James Version “But whatever happens,” he said, “let me run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain, and outran the Cushite. New American Standard Bible “But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed by the Cushite. NASB 1995 “But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite. NASB 1977 “But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite. Legacy Standard Bible “But whatever happens,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed the Cushite. Amplified Bible “But whatever happens, Let me run.” So Joab said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by the way of the plain [of the Jordan River] and outran the Cushite. Christian Standard Bible “No matter what, I want to run! ” “Then run! ” Joab said to him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. Holman Christian Standard Bible No matter what, I want to run!"” Then run!” Joab said to him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. American Standard Version But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. Contemporary English Version "I'll run no matter what!" Ahimaaz insisted. "All right then, run!" Joab said. Ahimaaz took the road through the Jordan Valley and outran the Ethiopian. English Revised Version But come what may, said he, I will run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite. GOD'S WORD® Translation "Whatever happens, I'd like to run," [replied Ahimaaz.] "Run," Joab told him. So Ahimaaz ran along the valley road and got ahead of the Sudanese messenger. Good News Translation "Whatever happens," Ahimaaz said again, "I want to go." "Then go," Joab said. So Ahimaaz ran off down the road through the Jordan Valley, and soon he passed the slave. International Standard Version "No matter what, I'm running," Ahimaaz replied. So Joab told Ahimaaz, "Run!" And Ahimaaz ran, taking the Jordan Valley road, passing the Ethiopian. Majority Standard Bible “No matter what, I want to run!” he replied. “Then run!” Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. NET Bible But he said, "Whatever happens, I want to go!" So Joab said to him, "Then go!" So Ahimaaz ran by the way of the Jordan plain, and he passed the Cushite. New Heart English Bible But he said, "But whatever happens, I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran the Cushite. Webster's Bible Translation But however, said he, let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and outran Cushi. World English Bible “But come what may,” he said, “I will run.” He said to him, “Run!” Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. Literal Translations Literal Standard Version“And whatever happens,” he said, “let me run.” And he says to him, “Run”; and Ahimaaz runs the way of the circuit, and passes by the Cushite. Young's Literal Translation And, whatever it be, said he, let me run.' And he saith to him, 'Run;' and Ahimaaz runneth the way of the circuit, and passeth by the Cushite. Smith's Literal Translation And what will be, I will run. And he will say to him, Run. And Ahimaaz will run the way of the circuit, and pass by Cushi. Catholic Translations Douay-Rheims BibleHe answered: But what if I run? And he said to him: Run. Then Achimaas running by a nearer way passed Chusai. Catholic Public Domain Version And he responded, “But what if I do run?” And he said to him, “Run.” Then Ahimaaz, running along a shorter way, passed Hushai. New American Bible But he insisted, “Come what may, I want to run.” Joab said to him, “Run.” Ahimaaz took the way of the Jordan plain and outran the Cushite. New Revised Standard Version “Come what may,” he said, “I will run.” So he said to him, “Run.” Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. Translations from Aramaic Lamsa BibleHe said to him, What is the difference? Let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and passed Cushi. Peshitta Holy Bible Translated He said to him, “What then? I shall run!” He said to him, “Run!” And Akhimaz ran on the road of Kakar and he passed Kushi OT Translations JPS Tanakh 1917But come what may, [said he,] I will run.' And he said unto him: 'Run.' Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and overran the Cushite. Brenton Septuagint Translation And he said, Why should I not run? and Joab said to him, Run. And Achimaas ran along the way of Kechar, and outran Chusi. Additional Translations ... Audio Bible Context David Mourns for Absalom…22Ahimaaz son of Zadok, however, persisted and said to Joab, “Regardless of whatever may happen, please let me also run behind the Cushite!” “My son,” Joab replied, “why do you want to run, since you will not receive a reward?” 23“No matter what, I want to run!” he replied. “Then run!” Joab told him. So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite. 24Now David was sitting between the two gates when the watchman went up to the roof of the gateway by the wall, looked out, and saw a man running alone.… Cross References 2 Samuel 18:19-22 Then Ahimaaz son of Zadok said, “Please let me run and tell the king the good news that the LORD has avenged him of his enemies.” / But Joab replied, “You are not the man to take good news today. You may do it another day, but you must not do so today, because the king’s son is dead.” / So Joab said to a Cushite, “Go, tell the king what you have seen.” The Cushite bowed to Joab and took off running. ... 2 Samuel 18:24-27 Now David was sitting between the two gates when the watchman went up to the roof of the gateway by the wall, looked out, and saw a man running alone. / So he called out and told the king. “If he is alone,” the king replied, “he bears good news.” As the first runner drew near, / the watchman saw another man running, and he called out to the gatekeeper, “Look! Another man is running alone!” “This one also brings good news,” said the king. ... 2 Samuel 15:1 Some time later, Absalom provided for himself a chariot with horses and fifty men to run ahead of him. 2 Samuel 17:17-21 Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, where a servant girl would come and pass along information to them. They in turn would go and inform King David, for they dared not be seen entering the city. / But a young man did see them and told Absalom. So the two left quickly and came to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it. / Then the man’s wife took a covering, spread it over the mouth of the well, and scattered grain over it so nobody would know a thing. ... 1 Kings 1:42 As he was speaking, suddenly Jonathan the son of Abiathar the priest arrived. “Come in,” said Adonijah, “for you are a man of valor. You must be bringing good news.” 2 Kings 9:17-20 Now the watchman standing on the tower in Jezreel saw Jehu’s troops approaching, and he called out, “I see a company of troops!” “Choose a rider,” Joram commanded. “Send him out to meet them and ask, ‘Have you come in peace?’” / So a horseman rode off to meet Jehu and said, “This is what the king asks: ‘Have you come in peace?’” “What do you know about peace?” Jehu replied. “Fall in behind me.” And the watchman reported, “The messenger reached them, but he is not coming back.” / So the king sent out a second horseman, who went to them and said, “This is what the king asks: ‘Have you come in peace?’” “What do you know about peace?” Jehu replied. “Fall in behind me.” ... 1 Samuel 4:12 That same day a Benjamite ran from the battle line all the way to Shiloh, with his clothes torn and dirt on his head. 2 Samuel 15:10 Then Absalom sent spies throughout the tribes of Israel with this message: “When you hear the sound of the horn, you are to say, ‘Absalom reigns in Hebron!’” 2 Samuel 17:16 Now send quickly and tell David, ‘Do not spend the night at the fords of the wilderness, but be sure to cross over. Otherwise the king and all the people with him will be swallowed up.’” 2 Samuel 19:1-8 Then it was reported to Joab, “The king is weeping and mourning over Absalom.” / And that day’s victory was turned into mourning for all the people, because on that day they were told, “The king is grieving over his son.” / So they returned to the city quietly that day, as people steal away in humiliation after fleeing a battle. ... 1 Kings 14:6 So when Ahijah heard the sound of her feet entering the door, he said, “Come in, wife of Jeroboam! Why are you disguised? For I have been sent to you with bad news. 2 Samuel 1:20 Tell it not in Gath; proclaim it not in the streets of Ashkelon, lest the daughters of the Philistines rejoice, and the daughters of the uncircumcised exult. 2 Samuel 15:13 Then a messenger came to David and reported, “The hearts of the men of Israel are with Absalom.” 2 Samuel 17:18 But a young man did see them and told Absalom. So the two left quickly and came to the house of a man in Bahurim. He had a well in his courtyard, and they climbed down into it. 2 Samuel 15:14 And David said to all the servants with him in Jerusalem, “Arise and let us flee, or we will not escape from Absalom! We must leave quickly, or he will soon overtake us, heap disaster on us, and put the city to the sword.” Treasury of Scripture But howsoever, said he, let me run. And he said to him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. overran Cushi John 20:4 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre. Jump to Previous Ahimaaz Ahi'ma-Az Circuit Cushi Cushite Cushy Happens However Howsoever Joab Lowland Outran Outstripped Overran Passed Passeth Plain Ran Road Run Runneth Running Want Way WhateverJump to Next Ahimaaz Ahi'ma-Az Circuit Cushi Cushite Cushy Happens However Howsoever Joab Lowland Outran Outstripped Overran Passed Passeth Plain Ran Road Run Runneth Running Want Way Whatever2 Samuel 18 1. David viewing the armies in their march gives them charge of Absalom6. The Israelites are sorely smitten in the wood of ephraim 9. Absalom, hanging in an oak is slain by Joab, and cast into a pit 18. Absalom's place 19. Ahimaaz and Cushi bring tidings to David 33. David mourns for Absalom He replied This phrase indicates a response, suggesting a dialogue or interaction. In the context of ancient Israel, communication was often direct and decisive, especially in military or urgent situations. The Hebrew root for "replied" is עָנָה (anah), which can also mean to answer or respond. This reflects the immediacy and clarity expected in such exchanges, emphasizing the importance of clear communication in fulfilling one's duty. Run! So Ahimaaz ran by way of the plain and outran the Cushite Parallel Commentaries ... Hebrew “No matter what,מָ֣ה (māh) Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what I want to run!” אָר֔וּץ (’ā·rūṣ) Verb - Qal - Imperfect - first person common singular Strong's 7323: To run he replied. וִיהִי־ (wî·hî-) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular Strong's 1961: To fall out, come to pass, become, be “Then run!” ר֑וּץ (rūṣ) Verb - Qal - Imperative - masculine singular Strong's 7323: To run Joab told וַיֹּ֥אמֶר (way·yō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say him. ל֖וֹ (lōw) Preposition | third person masculine singular Strong's Hebrew So Ahimaaz אֲחִימַ֙עַץ֙ (’ă·ḥî·ma·‘aṣ) Noun - proper - masculine singular Strong's 290: Ahimaaz -- 'my brother is wrath', two Israelites ran וַיָּ֤רָץ (way·yā·rāṣ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 7323: To run by way דֶּ֣רֶךְ (de·reḵ) Noun - common singular construct Strong's 1870: A road, a course of life, mode of action of the plain הַכִּכָּ֔ר (hak·kik·kār) Article | Noun - feminine singular Strong's 3603: A round, a round district, a round loaf, a round weight, a talent (a measure of weight or money) and outran וַֽיַּעֲבֹ֖ר (way·ya·‘ă·ḇōr) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on the Cushite. הַכּוּשִֽׁי׃ (hak·kū·šî) Article | Noun - proper - masculine singular Strong's 3569: Cushite -- descendant of Cush Links 2 Samuel 18:23 NIV2 Samuel 18:23 NLT 2 Samuel 18:23 ESV 2 Samuel 18:23 NASB 2 Samuel 18:23 KJV 2 Samuel 18:23 BibleApps.com 2 Samuel 18:23 Biblia Paralela 2 Samuel 18:23 Chinese Bible 2 Samuel 18:23 French Bible 2 Samuel 18:23 Catholic Bible OT History: 2 Samuel 18:23 But come what may said he (2Sa iiSam 2 Sam ii sam) |